Idioma |
Manysy |
Mysal |
Terjimesi |
the mountain will not come to Mohammed, |
Dag Muhammede ta-rap süýşmese, Muham-met daga tarap ýöre-meli; taraplaryň birisi beýleki tarapa eglişik etmeli; biri beýleki tarapyň bähbidine hereket etmegi |
If you don’t want to save our family for the sake of our children I won’t afford you to destroy our life. If the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain. |
Çagalaryň hatyrasyna maşgalamy-zy abat saklamajak bolsaň, men seiň bilen ylalaşyp biljek däl. Dag Muhammede tarap süýşmese, Мuhammet daga tarap ýöremeli. |
when two Sundays come in one week (when two Sundays come together) |
eşegiň guýrugy ýere ýetende, hiç wagt, hiç haçan |
I did say you, Sapar, you can take an ice in winter from Pokgen when two Sundays come together, didn’t I? |
Men saňa aýtdym ahyryn, Sapar, Pökgenden gyşyň güni buz alyp bolanok ahyry. (A.Gowşudow). |
(as) cold as as ice |
buz ýaly sowuk, duýgusyz, biperwaý, parhsyz, sowuk-sala |
For several years their relationship has been as cold as ice. They dont live as men and wife any longer. |
Birnäçe ýyllaryň dowamynda olaryň arasyndaky gatnaşyk buz ýaly sowapdy. Mundan beýläk olar är-aýal bolup ýaşamaýar-dylar. |
(be) bad-mouth |
şyltak atmak, biri barada ýaramaz /erbet / galat gürlemek |
Steve is bad-mouthing Jack because he's jealous of him, but Jack is really a nice guy. |
Görüpligi sebäpli Stiw Jekiň gybatyny edýär, emme Jek, dogrudan-da oňat adam. |
(be) bad-mouth |
şyltak atmak, biri barada ýaramaz /erbet / galat gürlemek |
Steve is bad-mouthing Jack because he's jealous of him, but Jack is really a nice guy. |
Görüpligi sebäpli Stiw Jekiň gybatyny edýär, emme Jek, dogrudan-da oňat adam. |
(be) green |
tejribesiz, gögele |
The group monitor is too green. He has no idea what he's doing." |
Topar ýolbaşçy örän gögele, tejri-besiz. Ol edýän işiniň manysyna hiç düşznmeýär. |
(be) green |
gögele, tejribesiz |
The group monitor is too green. He has no idea what he's doing." |
Topar ýolbaşçy örän gögele, tejri-besiz. Ol edýän işiniň manysyna hiç düşünmeýär. |
(be) green with envy |
bahyllyk etmek, görüplik etmek, görübilmezçilik etmek |
Did you see John's new car? I'm just green with envy!" |
Jonuň täze maşynyny gördňmi? Görübilmezlikden şeýle bir janym ýanýar! |
(be) green with envy |
bahyllyk etmek, görüp-lik etmek, görübilmez-çilik etmek |
Did you see John's new car? I'm just green with envy! |
Jonuň täze maşynyny gördüňmi? Görübilmezlikden şeýle bir janym ýanýar! |
(be) green with envy |
bahyllyk etmek, görüplik etmek, görübilmezçilik etmek |
Did you see John's new car? I'm just green with envy! |
Jonuň täze maşynyny gördüňmi? Görübilmezlikden şeýle bir içim ýanýar! |
(be) hard-headed |
kesir, keçjal, dikdüşdi, özdiýenli |
Jane will never change her mind. She's really hard-headed sometimes!" |
Jein hiç wagt pikirinden dänmez. Wagtal-wagtal ol, dogrudan-da,ol şeýle bir kesir! |
(be) hard-headed |
kesir, keçjal, dikdüşdi, özdiýenli |
Jane will never change her mind. She's really hard-headed sometimes! |
Jein hiç wagt pikirinden dänmez. Wagtal-wagtal ol, dogrudan-da,şeýle bir kesir! |
(be) hard-headed |
kesir, keçjal, dikdüşdi, özdiýenli |
Jane will never change her mind. She's really hard-headed sometimes!" |
Jein hiç wagt pikirinden dänmez. Wagtal-wagtal ol, dogrudan-da,ol şeýle bir kesir! |
(be) on the go |
örän işli bolmak; hemişe aýak üstünde bolmak |
He has been on the go all weekend. When does he sleep?! |
Ol hepdäniň dowamynda örän işli boldy. Näwagt ol ýatyp-turýar-ka?! |
(be) on the go |
örän işli bolmak; hemişe aýak üstünde bolmak |
He has been on the go all weekend. When does he sleep?! |
Ol hepdäniň dowamynda örän işli boldy. Näwagt ol ýatyp-turýar-ka?! |
(be) on the tip of (one's) tongue |
diliň ujunda bolmak, ýadyňa düşmezlik |
Give me a minute, let me remember, - his name’s on the tip of my tongue. |
Ýekeje minut, ýadyma salaýyn. Onuň ady edil dilimiň ujunda. |
(do something) behind someone`s back |
habarsyz bolmak, biriniň arkasyndan hereket etmek |
He is very angry because they sold the car behind his back. |
Habarly etmän maşyny satanlary üçin, onuň diýseň gahary geldi. |
(do something) behind someone`s back |
habarsyz bolmak, biriniň arkasyndan hereket etmek |
He is very angry because they sold the car behind his back. |
Habarly etmän maşyny satandyk-lary üçin, onuň diýseň gahary geldi. |
(have the) cheek to do something: |
Haýasyzlyk, utançsyzyk, bihaýalyk, |
She had the cheek to tell me that she was sick and couldn`t come to work today. |
Ol gyz maňa “nähoşladym we şu gün işe gelip biljek däl” diýip bihaýalyk bilen aýdyp bildi. |
(have the) cheek to do something: |
haýasyzlyk, utançsyz-lyk, bihaýalyk, |
She had the cheek to tell me that she was sick and couldn`t come to work today. |
Ol gyz maňa “nähoşladym we şu gün işe gelip biljek däl” diýip bihaýalyk bilen aýdyp bildi. |
(in) charge of something: |
işe ýa-da adamlar toparyna jogapkär bolmak |
He is in charge of selling goods to the Asian countries. |
Ol harytlaryň Aziýa ýurtlaryna satylmagyna jogapkär. |
a broken friendship may be soldered, but will not be sound. |
döwlen göwün seýik tutmaz. |
He accused his friend as in stealing money. But it wasn’t true. His friend was offended, and they parted as a broken friendship may be soldered, but will not be sound. |
Ol dostuny pul ogurlamakda aýyplady. Emma bu dogry däldi. Göwnüne degen adam gitdi, sebäbi döwlen göwün seýik tutup biljek däldi. |
a bundle |
petde pul, köp pul |
The university tuition in California costs a bundle! It's far too expensive! |
Kaliforniýa uniwersitetinde oka-mak üçin bir petde pul gerek. Bu örän gymmat! |
a bundle |
topbak pul, petde pul, köp pul |
The university tuition in California costs a bundle! It's far too expensive! |
Kaliforniýa uniwersitetinde oka-mak üçin bir petde pul gerek. Bu örän gymmat! |
a burnt child dreads the fire |
ýanan caga otdan gorkar; süýtde agzy bişen, suwy üfläp içer; seresap hereket etmek |
As a burnt child dreads the fire, now he acts very carefully. |
Süýtde agzy bişen soň, indi ol örän seresap hereket edýärdi. |
a gift horse |
sowat berlen zat |
Don't look a gift horse in the mouth. |
Peşgeş berlen atyň dişine bakylmaz. |
a gift horse |
sowgat berlen zat |
Don't look a gift horse in the mouth. |
Peşgeş berlen atyň dişine bakylmaz. |
a light purse is a heavy curse. |
eli ýukalyk - dertpulsuzlyk - dert. |
He was hard up. He was going through a lean time. A light purse is a heavy curse. |
Ol häzir düýbünden pulsuzdy. Pulsuzlyk adamlara– agyr dert. |
a man can die |
adam başy ölmli |
Don’t be afraid of death, sonny, said his 80-year old grandfather, a man can die but once, and no man can escape it. |
Oglum, ajaldan gorkma, diýip onuň 80 ýaşan atasy aýtdy, bir başa bir ölüm bardyr, ondanam sypyp bilmersiň. |
a man in a thousand |
müňden biri |
In a such stern time for the company only a man in a thousand can take all the responsibility for its future. |
Şeýle agyr ýagdaýda kompaniýa-nyň geljekki garamatyny diňe müňden biri başyna alyp biler. |
a man-to-man talk |
erkek ýaly gürleşmek, (egri oturyp, dogry gürleşmek), açyk gürleşmek |
Business was at the edge of bancrupcy. So they had hard, serious, a man to man talk. |
Olaryň işleri lüt bolup batypdy. Şonuň üçin olar egri oturyp, aç-açan gürleşdiler. |
a thief knows a thief as a wolf knows a wolf. |
Pis pisi tapar, suw – pesi. |
People are usually intended to gathered according to their interests and hobbies. A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. |
Adatça adamlar öz häsiýetleri we gyzyklanmalary boýunça toplanyşýarlar. Pis pisi tapýar, suwam – pesi. |
a wolf in sheep’s skin |
goýun derisine giren möjek, ýagşy kişi bolan bolmak, mekir, gizlin hereket edýän adam |
A wolf in sheep’s skin - Gullykhan was sitting at the end the crowd. |
Märekäniň bir çetinde goýun derisine giren möjeklerden Gully- han hem otyrdy (B.Kerbabaýew). |
about time |
nämedir bir zadyň edil öň ýanynda bolup geçmegi |
It is about time that you returned that book to me. |
Kitabyňyzy yzyna gaýtaryp bermäge wagt boldy. |
about time |
nämedir bir zadyň edil öň ýanynda bolup geçmegi |
It is about time that you returned that book to me. |
Kitabyňyzy yzyna gaýtaryp bermäge wagt boldy. |
about to do something |
bir zat etmäge meýil-lenmek, etmekçi bolmak |
She was about to leave when the phone rang. |
Edil öýden çykjak bolup duran wagty oňa jaň geldi. |
about to do something |
bir zat etmäge meýil-lenmek, etmekçi bolmak |
She was about to leave when the phone rang. |
Edil öýden çykjak bolup duran wagty oňa jaň geldi. |
absent-minded |
ýatdan çykarma, huşuňdan çykma |
My grandfather is very absent-minded and often forgets his key. |
Huşsuzlygyndan, atam köplenç açaryny ýatdan çykarýar. |
absent-minded |
ýatdan çykarma, huşuňdan çykma |
My grandfather is very absent-minded and often forgets his key. |
Huşsuzlygyndan, atam köplenç açaryny ýatdan çykarýar. |
ahead of time |
öňünden, wagtyndan,öň, irgözünden |
Preparing for exams ahead of time is very important in passing them successfully. |
Synaglara wagtyndan öň taýýarlanmak, olary üstünlikli tabşyrmakda örän wajypdyr. |
ahead of time |
öňünden, wagtyndan,öň, irgözinden |
Preparing for exams ahead of time is very important in passing them successfully. |
Synaglara wagtyndan öň taýýarlanmak, olary üstünlikli tabşyrmakda örän wajypdyr. |
air one`s dirty laundry (linen) in public |
syry açmak, syry paş etmek, syy jar etmek ýaýan etmek: |
The dinner party became uncomfortable when the host began to air his colleagues dirty laundry in public. |
Öý eýesi kärdeşleriniň kemçlik-lerini açyp başlandan, agşamlyk naharyň keýpi gaçyp başlady. |
air one`s dirty laundry (linen) in public |
syry açmak, syry paş etmek, syy jar etmek ýaýan etmek: |
The dinner party became uncomfortable when the host began to air his colleagues dirty laundry in public. |
|
all along |
hemişe, mydama |
I knew all along that he would not get the promotion. |
Onuň wezipede ilerlemejekdiginimen hemişe-de bilýärdim. |
all along |
hemişe, mydama |
|
Onuň wezipede ilerlemejekdiginimen hemişe-de bilýärdim. |
all at once |
birden, duýdansyz, garaşylmazdan |
All at once the fire alarm rang so we had to leave the building. |
Birden ýangyn howply howsala signaly gygyryp başlady, şonuň üçin biz jaýdan çykmaly bolduk. |
all at once |
birden, duýdansyz, garaşylmazdan |
All at once the fire alarm rang so we had to leave the building. |
Birden ýangyn howply howsala signaly gygyryp başlady, şonuň üçin biz jaýdan çykmaly bolduk. |
all bread is not baked in one oven |
adamlar dürli-dürli bolýarlar; hemmeleri bir aýakdan sürmeli däl |
You shouldn’t do a favour for everybody. All bread is not baked in one oven. |
Sen adamlaryň ählisine ýagşylyk etjek bolmaly däl. Hemmeleri bir aýakdan sürmeli bolmaz. Olaryň içinde ýagşysam, ýamana bar. |
all bread is not baked in one oven |
adamlar dürli-dürli bolýarlar; hemmeleri bir aýakdan sürmeli däl |
You shouldn’t do a favour for everybody. All bread is not baked in one oven. |
Sen adamlaryň ählisine ýagşylyk etjek bolmaly däl. Hemmeleri bir aýakdan sürmek bolmaz. Olaryň içinde ýagşysam, ýamana bar. |
all cats love fish but fear (the cat would eat fish and would not wet her feet)) |
pişigiň balyk hem tuta-sy gelýär, aýasyny hem ölläsi gelmeýär; ne çiş köýsün, ne kebap; iki tarap üçinem haýyrlysy bolsun |
He thought: all cats love fish but fear to wet their paws and pleased both of us. |
Ol “ne çiş köýsün, ne kebap” diýen netijä gelip, ikimiziň hem göwnümizi aldy oturyberdi (“Edebiýat we sungat” gaz.). |
all day long |
uzakly gün |
She has been sitting and waiting for the mail to arrive all day long. |
Ol uzakly gün oturyp, poçta arkaly gelmeli hatlara garaşdy. |
all day long |
uzakly gün |
She has been sitting and waiting for the mail to arrive all day long. |
Ol uzakly gün oturyp, poçta arkaly gelmeli hatlara garaşdy. |
all ears |
üns berip diňlemek, gulagyňy germek |
Okay, I`m all ears, please tell me about your trip. |
Ýagşy, hany sapara gidip gelşiňiz barada gürrüň beriň, üns bilen diňleýärin. |
all ears |
üns berip diňlemek, gulagyňy germek |
Okay, I`m all ears, please tell me about your trip. |
Ýagşy, hany sapara gidip gelşiňiz barada gürrüň beriň, üns bilen diňleýärin. |
all in all |
ahyrynda, netijede, jemläp aýdylanda: |
We had a few problems but all in all the meeting was successful. |
Ýüze çykan meselelere garamaz-dan, ahyrynda ýygnagymyz şowly gutardy. |
all in all |
ahyrynda, netijede, jemläp aýdylanda: |
We had a few problems but all in all the meeting was successful. |
Ýüze çykan meselelere garamaz-dan, ahyrynda ýygnagymyz şowly gutardy. |
all of a sudden |
|
All of a sudden it became cloudy and began to rain. |
Duýdansyz bulut gelip, ýagyş ýagyp başlady. |
all of a sudden |
birden, duýdansyz, garaşylmadyk ýagdaýda |
All of a sudden it became cloudy and began to rain. |
Birden bulut gelip, ýagyş ýagyp başlady. |
all the time |
dowamly, mydama, üznüksiz, häli-şindi, arasyny üzmän |
She asks for money all the time but I don`t like to give it to her. |
Ol häli-şindi menden pul soraýar, ýöne men oňa pul bermäni halamaýaryn. |
all the time |
dowamly, mydama, üznüksiz, häli-şindi, arasyny üzmän |
She asks for money all the time but I don`t like to give it to her. |
Ol häli-şindi menden pul soraýar, ýöne men oňa pul bermäni halamaýaryn. |
all thumbs |
iş oňarmaýan, emelsiz, zat oňarmaýan, başar-nyksyz, tagaşyksyz, sölite adam |
He is all thumbs when it comes to fixing things around the house. |
Içeriň düzetmeli ownuk işlerine gezek gelende, onuň başarýan zady ýokdy. |
all thumbs |
iş oňarmaýan, emelsiz, zat oňarmaýan, başar-nyksyz, tagaşyksyz, sölite adam |
He is all thumbs when it comes to fixing things around the house. |
Içeriň düzetmeli ownuk işlerine gezek gelende, onuň başarýan zady ýokdy. |
an arm and a leg |
uly möçberdäki pul, ummasyz pul |
His new car must have cost him an arm and a leg. |
Ol täze maşyn almak üçin elindäki -aýagyndaky (ähli) puluny berdi. |
an arm and a leg |
uly möçberdäki pul, ummasyz pul |
His new car must have cost him an arm and a leg. |
Ol täze maşyn almak üçin elindäki -aýagyndaky (ähli) puluny beren bolmaly. |
apple of one`s eye |
gözüň göreji |
His youngest daughter is the apple of his eye. |
Iň körpe gyzyny ol gözüniň göreji ýaly görýärdi. |
apple of one`s eye |
gözüň göreji |
His youngest daughter is the apple of his eye. |
Iň körpe gyzyny ol gözüniň göreji ýaly görýärdi. |
as easy a pie |
örän ýönekeý, gaty aňsat, itiň aňsady |
The exam was as easy as pie. All of the students got high marks. |
Synag örän aňsat boldy. Hemme-ler ony oňat baha bilen tabşyrdy-lar. |
as easy as pie |
örän ýönekeý, gaty aňsat, itiň aňsady |
The exam was as easy as pie. All of the students got high marks. |
Synag örän aňsat boldy. Hemme-ler ony oňat baha bilen tabşyrdy-lar. |
as long as |
şertinde, ýagdaýda |
As long as you promise to be careful you can borrow my car. |
Seresap sürerin diýip söz beren ýagdaýyňda, maşynymy wagtlaýyn ulanyp bilersiň. |
as long as |
şertinde, ýagdaýda |
As long as you promise to be careful you can borrow my car. |
|
as the crow flies |
iki ýeriň aralygyndaky iň göni ýol, iň gysga ýol |
As the crow flies it is about 6 kilometers between my house and my company. |
Meniň ýaşaýan ýerim bilen kompaniýamyň aralygyndaky göni ýol 6 km deň. |
as the crow flies |
iki ýeriň aralygyndaky iň göni ýol, iň gysga ýol |
As the crow flies it is about 6 kilometers between my house and my company. |
Meniň ýaşaýan ýerim bilen kompaniýamyň aralygyndaky göni ýol 6 km deň. |
as well as |
şeýle hem, şeýle-de |
Please bring your swimming suit as well as your towel. |
Suwa düşlýän kostýumyňyzy şeýle hem polotensäňizi getirmegiňizi haýyş edýäris. |
as well as |
şeýle hem, şeýle-de |
Please bring your swimming suit as well as your towel. |
Suwa düşülýän kostýumyňyzy şeýle hem polotensäňizi getirmegiňizi haýyş edýäris. |
as yet |
häzirlikçe, şu wagta çenli |
As yet, she has not told me about her plans to leave the company. |
Häzirlikçe ol kompaniýadan çykmak baradaky meýlini maňa habar berenok. |
as yet |
häzirlikçe, şu wagta çenli |
As yet, she has not told me about her plans to leave the company. |
Häzirlikçe ol kompaniýadan çykmak baradaky meýlini maňa habar berenok. |
ask (or look) for trouble |
başyňy alada sokmak, özüňi seresapsyz alyp barmak; töwekgellik etmek |
He is asking for trouble if he postpones the payment. |
Tölegiň möhletini gijikdiräýse,ol başyna bela satyn alar. |
ask (or look) for trouble |
başyňy alada sokmak, özüňi seresapsyz alyp barmak; töwekgellik etmek |
He is asking for trouble if he postpones the payment. |
Tölegiň möhletini gijikdiräýse,ol başyna bela satyn alar. |
asleep at the switch |
1. gapyl galmak, duý-dansyz biriniň üstün-den gelmek, 2. borçla-ryňa sowuk-sala, parhsyz garamak |
I think he was asleep at the switch. He didn`t even know that the job was available so he never applied for it. |
Meniň pikirimçe, ol borçlaryna sowuk-sala garaýandyr. Hatda ol işiň özüne elýeterlidigi bilenem gyzyklanmady, şonuň üçinen ol hiç wagt oňa dalaş hem etmedi. |
asleep at the switch |
1. gapyl galmak, duý-dansyz biriniň üstün-den gelmek, 2. borçla-ryňa sowuk-sala, parhsyz garamak |
I think he was asleep at the switch. He didn`t even know that the job was available so he never applied for it. |
Meniň pikirimçe, ol borçlaryna sowuk-sala garaýandyr. Hatda ol işiň özüne elýeterlidigi bilenem gyzyklanmady, şonuň üçinem ol hiç wagt oňa dalaş hem etmedi. |
at heart |
kalbynda, ýüreginde,aslynda |
She is a very nice person at heart although many people dislike her. |
Köpleriň ony halamaýandyklaryna garamazdan, aslynda ol zenan oňatdy. |
at heart |
kalbynda, ýüreginde,aslynda |
She is a very nice person at heart although many people dislike her. |
Köpleriň ony halamaýandyklaryna garamazdan, aslynda ol zenan mähremdi. |
at odds |
ylalaşmazlyk, oňlamaz-mazlyk, garşy bolmak |
He has been at odds with his boss over the new sales territory. |
Täze satuw meýdançasy babatda ol başlygy bilen ylalaşmady. |
at odds |
ylalaşmazlyk, oňlamazlyk, garşy bolmak |
He has been at odds with his boss over the new sales territory. |
|
at someone`s beck and call |
kömek etmek üçin hemişe biriniň arkasynda taýýar durmak |
His eldest brother is always at his younger sister’s beck and call when she needs any help or money. |
Uýasyna el ýa-da pul kömegi gerek bolanda, agasy oňa mydama gaýa bolup arkasynda durýar. |
at someone`s beck and call |
kömek etmek üçin hemişe biriniň arkasynda taýýar durmak |
His eldest brother is always at his younger sister’s beck and call when she needs any help or money. |
Uýasyna el ýa-da pul kömegi gerek bolanda, agasy onuň arkasynda mydama gaýa bolup durýar. |
at the eleventh hour |
iň soňky pursatda |
She finished her painting at the eleventh hour, but the painting was in the gallery on time. |
Ol suraty iň soňky pursatda çekip ýeişdi we ol surat sergi zalynda wagtynda goýuldy. |
at the eleventh hour |
iň soňky pursatda |
She finished her painting at the eleventh hour, but the painting was in the gallery on time. |
Ol suraty iň soňky pursatda çekip ýetişdi we ol surat sergi zalynda wagtynda goýuldy. |
at the end of one's rope |
sabyr-kararyň (käsäň) dolmak |
I'm at the end of my rope with that child! If she doesn't stop smoking and drinking, I'm going to send her to a boarding school. |
Besdir! Gyzym meniň sabyr käsämi doldurdy! Eger ol çilim çekmesini we içmesini goýmasa, men ony mekdep-internata ibermekçi. |
at the end of one's rope |
sabyr-käsesi dolmak; sabry gaçmak; bir zada garaşmakdan halys bolmak |
I'm at the end of my rope with that child! If she doesn't stop smoking and drinking, I'm going to send her to a boarding school. |
Besdir! Gyzym meniň sabyr käsämi doldurdy! Eger ol çilim çekmesini we içmesini goýmasa, men ony mekdep-internata ibermekçi. |
at the ends of the earth / at the other end of the world |
ýeriň aňry ujunda, gaty uzakda |
I thought how pleasure it was that to be with your beloved even at the other end of the world. |
Söýgüli ýaryň bilen ýeriň aňry ujunda hem ýaşasaň-da, nähili ýakymlydygy barada pikir etdim. |
back on one`s feet |
maddy taýdan gurat, aýagyny berk tutan saglyk ýagdaýy boýunça jany sagat |
He is finally back on his feet after his company went out of business. |
Kompaniýasynyň işini doly ýola goýandan soň, ol maddy taýdan aýak üstüne berk galdy. |
back on one`s feet |
maddy taýdan gurat, aýagyny berk tutan saglyk ýagdaýy boýunça jany sagat |
He is finally back on his feet after his company went out of business. |
Kompaniýasynyň işini doly ýola goýandan soň, ol maddy taýdan aýak üstüne berk galdy. |
back out |
şertnamadan ýa-da ylalaşykdan ýüz döndermek. |
The company backed out of the deal with the foreign firm. |
Kompaniýa daşary ýurt firmasy bilen baglşan şertnamasyndan ýüz dönderdi. |
back out |
şertnamadan ýa-da ylalaşykdan ýüz döndermek. |
The company backed out of the deal with the foreign firm. |
Kompaniýa daşary ýurt firmasy bilen baglaşan şertnamasyndan ýüz dönderdi. |
back the wrong horse |
Maksadyňa ýetmek üçin nädogry serişdäni saýlap almak |
From the beginning they were on back the wrong horse. |
Maksada ýetmek üçin olar turuw-başdan nädogry usuly saýlap aldylar. |
back the wrong horse |
Maksadyňa ýetmek üçin nädogry serişdäni saýlap almak |
From the beginning they were on back the wrong horse. |
Maksada ýetmek üçin olar turuw-başdan nädogry usuly saýlap aldylar. |
bail someone or something out |
kynçylykly (hususan-da maliýe) ýagdaýda halas etmek, ýardam bermek |
The government has decided to bail out the troubled bank. |
Hökümet maliýe taýdan lüt galyp batan banklara ýardam bermäge karara geldi. |
bail someone or something out |
kynçylykly (hususan-da maliýe) ýagdaýda halas etmek, ýardam bermek |
The government has decided to bail out the troubled bank. |
Hökümet maliýe taýdan lüt galyp batan banklara ýardam bermäge karara geldi. |
bank on |
bil baglamak, ynanmak arkaýyn bolmak |
You can bank on them to come and help the company. |
Olaryň siziň kompaniýaňyza gelip kömek etjekdiklerine bil baglap bilersiňiz. |
bank on |
bil baglamak, ynanmak, arkaýyn bolmak |
You can bank on them to come and help the company. |
Olaryň siziň kompaniýaňyza gelip kömek etjekdiklerine bil baglap bilersiňiz. |
bark is worse than one`s bite |
boş gykylyk etmek |
Don`t worry if he gets angry - his bark is worse than his bite. |
Ol saňa käýinse, sen göwnüňe alma, onuň aňyrsy ýok. |
bark is worse than one`s bite |
boş galmagal-gykylyk etmek, goh etmek |
Don`t worry if he gets angry - his bark is worse than his bite. |
Ol saňa käýinse-de, sen göwnüňe alma, boş goh edýändir, aňyrsy ýokdur. |
bark up the wrong tree |
nädogry ýola düşmek, ters ugurda hereket etmek |
You're barking up the wrong tree. |
Siz ters ugur boýunça barýarsy-ňyz. / Siziň aýdýan zatlaryňyz nädogry. |
bark up the wrong tree |
nädogry ýola düşmek, ters ugurda hereket etmek |
You're barking up the wrong tree. |
Siz ters ugur boýunça barýarsy-ňyz. / Siziň aýdýan zatlaryňyz nädogry. |
barn door after the horse is stolen |
at ogurlanandan soň agyly gulplamak; uruş gutaran soň ýumruk bulamak |
Lock the barn door after the horse is stolen. |
Uruş gutaran soň batyr köpeler (nakyl). |
barn door after the horse is stolen. |
at ogurlanandan soň agyly gulplamak |
Lock the barn door after the horse is stolen. |
Uruş gutaran soň batyr köpeler (nakyl). |
be (in) charge of something: |
işe ýa-da adamlar toparyna jogapkär bolmak |
He is in charge of selling goods to the Asian countries. |
Ol harytlaryň Aziýa ýurtlaryna satylmagyna jogapkär. |
be careful |
gysganç, husyt bolmak; puluny gysymynda berk saklaýan |
He’s too careful with his money. He never buys a drink for anyone. |
Оl puluna şeýle bir gysyk, hatda dostlaryna hem hiç wagt içmäge zat hödürlemeýär. |
be in the black |
işi girdejili alyp bar-mak; girdejili bolmak |
Their company hasn't been in the black for the past year. |
Soňky birnäçe ýylyň dowamynda olaryň kompaniýasy girdeji alyp bilmedi. |
be in the black |
işi girdejili alyp bar-mak; girdejili bolmak |
Their company hasn't been in the black for the past year. |
Soňky birnäçe ýylyň dowamynda olaryň kompaniýasy girdeji alyp bilmedi. |
be in the black |
işi girdejili alyp bar-mak; girdejili bolmak |
Their company hasn't been in the black for the past year. |
Soňky birnäçe ýylyň dowamynda olaryň kompaniýasy girdeji alyp bilmedi. |
be in the black |
işi girdejili alyp bar-mak; girdejili bolmak |
Their company hasn't been in the black for the past year. |
Soňky birnäçe ýylyň dowamynda olaryň kompaniýasy girdeji alyp bilmedi. |
be in two (twenty) minds |
göwnüňi ikä bölmek, ikirjeňlenmek, ýaýdan-mak. |
He looked around, being in two minds. |
Töweregine garandy, göwnüni ikä bölüp (B.Kerbabaýew). |
be on one's high horse (get on, mount / ride) one's high horse) |
özüňi tekepbir, ulumsy, gopbamsy alyp barmak hondan bärsi bolmak |
A lot of fat cats were on one's high horse. |
Jübüsi galyňlaryň köpüsiniň gözi ýer görmeýärdi. |
be on one's high horse (get on, mount / ride) one's high horse) |
özüňi tekepbir, ulum-sy, gopbamsy alyp barmak hondan bärsi bolmak |
A lot of fat cats were on one's high horse. |
Jübüsi galyňlaryň köpüsiniň gözi ýer görmeýärdi. |
be on one`s feet |
1) keselden sagalmak, aýaga galmak, gutul-mak ýa-da maddy taý-dan gurat bolmak |
He was finally on his feet after his company went out of business. |
Kompaniýasy batyp, lüt galandan soň, ol ahyry maliýe taýdan özüni tutdy. |
be on one`s feet |
1) keselden sagalmak, aýaga galmak, gutul-mak 2) maddy taýdan gurat bolmak |
He was finally on his feet after his company went out of business. |
Kompaniýasy batyp, lüt galandan soň, ol ahyry maliýe taýdan özüni tutdy. |
be to blame |
be responsible for something bad or unfortunate |
He`s not to blame for breaking the computer. |
Kompýuteriň döwülmeginde ony günäkärlemeli däl. |
be to blame |
şowsuz, ýaramaz, bolmasyz bir zadyň üstünde aýplanmak |
He`s not to blame for breaking the computer. |
Kompýuteriň döwülmeginde ony günäkärlemeli däl. |
beat (one's) brains out |
bir zadyň üstünde düşünmek, anyklamak üçin kelle döwmek |
Can you give me any ideas of the problem? I've been beating my brains out with it, but I just can't find the correct answer! |
Sen meseläniň nämededigini aýdyp biljekmi? Men şunça kelle döwsemde, onuň anyk jogabyny tapyp bilmeýärin! |
beat (one's) brains out |
bir zadyň üstünde düşünmek, anyklamak üçin kelle döwmek |
Can you give me any ideas of the problem? I've been beating my brains out with it, but I just can't find the correct answer! |
Sen meseläniň nämededigini aýdyp biljekmi? Men şunça kelle döwsemde, onuň anyk jogabyny tapyp bilmeýärin! |
beat a dead horse |
eýýäm çözülen meseläni ara alyp maslahatlaşmak |
Don’t beat a dead horse! We’ve already come to decision about it. |
Eýýäm çözülen meseläni gozgamaň! Biz eýýäm belli bir karara gegdik. |
beat a dead horse |
eýýäm çözülen meseläni ara alyp maslahatlaşmak |
Don’t beat a dead horse! We’ve already come to decision about it. |
Öňki çözülen meseläni gozgamaň! Bu barada biz bir eýýäm belli bir karara geldik. |
beat around the bush: |
göni aýtman, töwere-ginde aýlanmak, anyk jogap bermezlik |
Some people give bad news by beating around the bush, but I prefer the news directly. |
Käbir adamlar ýaramaz habary aýlawly, sypaýyçylykly ýetirýäler, emma men göni aýtmany halaýa-ryn. |
beat around the bush: |
göni aýtman, töwere-ginde aýlanmak, anyk jogap bermezlik |
Some people give bad news by beating around the bush, but I prefer the news directly. |
Käbir adamlar ýaramaz habary aýlawly, sypaýyçylykly ýetirýärler, emma men göni aýtmany halaýaryn. |
beat someone to the punch (draw) |
(bir zady) beýlekiler-den öňürti etmek |
He beat me to the punch and arrived at the interview first. |
Söhbetdeşlige ol menden öňürdip geldi. |
beat someone to the punch (draw) |
(bir zady) beýlekiler-den öňürti etmek |
He beat me to the punch and arrived at the interview first. |
Söhbetdeşlige ol menden öňürdip geldi. |
behind the times |
köneçil, döwürden yza galýan |
My aunt is a little behind the times. |
Daýzam birneme köneçilräk, ol döwürden biraz yza galýar. |
behind the times |
köneçil, döwürden yza galýan |
My aunt is a little behind the times. |
Daýzam birneme köneçilräk, ol döwürden biraz yza galýar. |
bend over backward to do somthing |
çenden aşa jan etmek, bar güýjüňi goýmak, yhlas etmek |
If I can, I will bend over backward to help you get a promotion in the company. |
Başarsam, kompaniýaňyzyňda size oňat wezipäni eýelemäge elimde baryny ederin. |
bend over backward to do somthing |
çenden aşa jan etmek, bar güýjüňi goýmak, yhlas etmek |
If I can, I will bend over backward to help you get a promotion in the company. |
Başarsam, kompaniýaňyzyňda size oňat wezipäni eýelemäge elimde baryny ederin. |
beside one`s self |
begenjiňden, tolgun-madan, gynanjyňdan özüňe ýer tapmazlyk |
He was beside himself with joy at winning the contest. |
Bäsleşikde eňiji bolanyna begen-jinden, ol özüni ýedinji asmanda duýdy. |
beside one`s self |
begenjiňden, tolgun-madan, gynanjyňdan özüňe ýer tapmazlyk |
He was beside himself with joy at winning the contest. |
Bäsleşikde ýeňiji bolanyna begen-jinden, ol özüni ýedinji asmanda duýýardy. |
better later than never |
hiçden giç ýagşy |
It’s never late to study. May it be better later than never. |
Bilim almak hiç wagt giç däl. Megerem, hiçden giç ýagşy diýleni. |
bide one`s time |
bir zadyň bolup geç-megine sabyrlylyk bilen garaşmak. |
Now he is biding his time as he waits to become president of the company. |
Indi ol kompaniýanyň prezidenti bolmaga sabyrlyk bilen garaşýar-dy. |
bide one`s time |
bir zadyň bolup geç-megine sabyrlylyk bilen garaşmak. |
Now he is biding his time as he waits to become president of the company. |
Indi ol kompaniýanyň prezidenti bolmaga sabyrlyk bilen garaşýar-dy. |
big talk |
ýaňramak, köp geplemek |
No more big talk! I want action. |
Ýaňramaňy bes et! Men anyk işlere garaşýaryn. |
bite off more than one can chew: |
çeýnäp bijegiňden ar-tyk dişlemek; başarja-gyňdan artyk ýüki (jogapkärçiligi) üstüňe almak |
When Jim accepted the presidency of the club, he `bit off more than he could chew`. |
Kluba ýolbaşçylyk etmeklige razylaşanda, Jim başarjagyňdan artyk ýüki (jogapkärçiligi) üstüňe aldy. |
bite the dust |
guma gar(yl)mak, agzyň gum garbamak, ýalamak, ölmek |
A shot rang out and another cowboy bit the dust. |
Tüpeň sesi eşidildi we ýene bir kowboý guma garyldy. |
bite the dust |
guma gar(yl)mak, agzyň gum garbamak, gum ýalamak, ölmek |
A shot rang out and another cowboy bit the dust. |
Tüpeň sesi eşidildi we ýene bir kowboý guma garyldy. |
bite the hand that feeds one |
gadyr bilmezlik, ýag-şylyk edýän adama bil-kastlaýyn ýamanlyp etmek |
He is biting the hand that feeds him if he continues to criticize and fight against his boss. |
Ýolbaşçysyny tankytmamagy we onuň garşysyna çykmagy dowam etdirse, ol ýagşylyk edýäne ýamanlyk etdigi bolýar. |
bite the hand that feeds one |
gadyr bilmezlik, ýag-şylyk edýän adama bil-kastlaýyn ýamanlyp etmek |
He is biting the hand that feeds him if he continues to criticize and fight against his boss. |
Ýolbaşçysyny tankytlamagy we onuň garşysyna çykmagy dowam etdirse, ol ýagşylyk edýäne ýamanlyk etdigi bolýar. |
blabber-mouth |
agzy ýelli, lakgy, köp gürleýän |
My cousin is a big blabber-mouth! She told my sister about my secret money. |
Doganoglanym gaty lakgy, ol meniň gizläp goýan pulum barada aýal doganyma aýdypdyr. |
blabber-mouth |
agzy ýelli, lakgy, köp gürleýän |
My cousin is a big blabber-mouth! She told my sister about my secret money. |
Doganoglanym gaty lakgy, ol meniň gizläp goýan pulum barada aýal doganyma aýdypdyr. |
bread and cheese |
suw bilen çörek, garyp, aç-suwsyz |
They boys lived only on bread and cheese those days. |
Oglanlar şol wagtlar örän garyp ýaşaýardylar. |
bread and cheese |
suw we çörek bilen oňňut etmek, garyp, aç-suwsyz oňmak |
They boys lived only on bread and cheese those days. |
Oglanlar şol wagtlar örän garyp ýaşaýardylar. |
bread buttered on both sides |
doly üpjünçilik, barly-lyk, gurplulyk, üpjün-çilik |
Tom and Mary had bread buttered on both sides. |
Tom we Meri gurply ýaşaýar-dylar. |
bread buttered on both sides |
doly üpjünçilik, barly-lyk, gurplulyk, üpjün-çilik |
Tom and Mary had bread buttered on both sides. |
Tom we Meri gurply ýaşaýar-dylar. |
break (one's) heart |
ýüregini agyrtmak, göwnüne degmek |
Jane broke her mother's heart when he dropped out of school. |
Jeiniň okuwyny taşlany üçin, ejesiniň ýüregi erbet agyrdy. |
break bread with smb. |
çöregini paýlaşmak, duz-çörekli gatnaşmak |
They have been breaking bread for several years with Smith’s family. |
Olar indi birnäçe ýyl bäri Smitleriň maşgalasy bilen duz-çörekli gatnaşýardylar. |
by far |
gürrüňsiz, hemmeler tarapyndan ykrar edi-len, anyk, mese-mälim |
He is by far the smartest person in the company. |
Onuň kompaniýanyň iň bir başarjaň adamdygy gürrüňsizdir. |
by far |
gürrüňsiz, hemmeler tarapyndan ykrar edi-len, anyk, mese-mälim |
He is by far the smartest person in the company. |
Onuň kompaniýanyň iň bir başarjaň adamdygy gürrüňsizdir. |
by hedge or by stile |
eýdip-beýdip, dürli ýol bilen |
He decided to get money by hedge or by stile. |
Ol eýdip-beýdip pul gazanmagy ýüregine düwdi. |
by the sweat of one`s brow |
maňlaý deriňi dökmek, agyr işlemek |
He managed to make enough money to buy the farm by the sweat of his brow. |
Ol maňlaý derini döküp, ýeterlik pul gazanyp, fermany satyn almagy başardy. |
by the sweat of one`s brow |
maňlaý deriňi dökmek, agyr işlemek |
He managed to make enough money to buy the farm by the sweat of his brow. |
Ol maňlaý derini döküp, ýeterlik pul gazanyp, fermany satyn almagy başardy. |
by the way |
ýogsa-da, gepiň gerdişine görä |
By the way, could you please bring your computer tomorrow. |
Ýogsa-da, ertir kompýuteriňisi getirip bilermisiňiz? |
by the way |
ýogsa-da, gepiň gerdişine görä |
By the way, could you please bring your computer tomorrow. |
Ýogsa-da, ertir kompýuteriňisi getirip bilermisiňiz? |
call a spade a spade |
aga ak, gara gara diýmek, anyk, açyk aýtmak |
He was calling a spade a spade when he began to criticize his employee for being lazy. |
Işgärini ýaltalygy üçin tankytla-maga başlanda, ol hemme zady anyk aýtdy. |
call a spade a spade: |
aga ak, gara gara diýmek, anyk, açyk aýtmak |
He was calling a spade a spade when he began to criticize his employee for being lazy. |
Işgärini ýaltalygy üçin tankytla-maga başlanda, ol hemme zady anyk aýtdy. |
can't make heads or tails of something |
(bir zadyň) başyny- aýagyny tapmak; baş alyp çykmak, düşün-mek |
She can't make heads or tails of her homework. She should ask the teacher for help. |
Ol gyz öý işine hiç düşünip bilmeýär. Düşündirmegi üçin ol mugallymyna ýüz tutmaly. |
can't make heads or tails of something |
(bir zadyň) başyny- aýagyny tapmak; baş alyp çykmak, düşün-mek |
She can't make heads or tails of her homework. She should ask the teacher for help. |
Ol gyz öý işine hiç düşünip bilmeýär. Düşündirmegi üçin ol mugallymyna ýüz tutmaly. |
cash cow |
süýtli sygyr, gözli çeş-me, ygtybarly, düşe-wüntli ýer, puluň bol ýeri |
His new business is a great cash cow. I think that he is really making a lot of money. |
Onuň täze işi örän düşewüntli. Meniň pikirimçe, ol hakykatda-nam gaty kän pul gazanýar. |
cash cow |
süýtli sygyr, gözli çeş-me; ygtybarly, düşe-wüntli ýer, puluň bol ýeri |
His new business is a great cash cow. I think that he is really making a lot of money. |
Onuň täze işi örän düşewüntli. Meniň pikirimçe, ol hakykatda-nam gaty kän pul gazanýar. |
cast one's bread on the waters |
çöregi derýa atmak, ýagşylyk et, derýa at, balyk biler, balyk bilmese, Halyk biler |
In so far as the advice which you have given me is concerned, I beg you to consider it as bread cast upon the waters, and believe I can assure you that it will be returned a thousandfold. |
Maňa beren maslahatyňyz barada aýtsam, ony edil çöregi derýa atan ýaly kabul etmrgiňizi haýyş edýärin. Eden ýagşylygyňyzyň müň bolup gaýdyp geljekdigine men sizi ynandyryp bilerin. |
cast one's bread on the waters |
çöregi derýa atmak, ýagşylyk et, derýa at, balyk biler, balyk bilmese, Halyk biler, bir ýerde bilner diýip ýagşy iş etmek |
In so far as the advice which you have given me is concerned, I beg you to consider it as bread cast upon the waters, and believe I can assure you that it will be returned a thousandfold. |
Maňa beren maslahatyňyz barada aýtsam, ony edil çöregi derýa atan ýaly kabul etmegiňizi haýyş edýärin. Eden ýagşylygyňyzyň müň bolup gaýdyp geljekdigine men sizi ynandyryp bilerin. |
cast pearls before swine |
bigadyra gadyr etmek, gadyr bilmeze gadyr etmek |
Giving her the gold earrings was casting pearls before swine. |
Oňa altyn gulaksyrga dakmak – gadyr bilmeze gadyr etmek bolýar. |
cast pearls before swine |
bigadyra gadyr etmek, gadyr bilmeze gadyr etmek |
Giving her the gold earrings was casting pearls before swine. |
Oňa altyn gulaksyrga dakmak – gadyr bilmeze gadyr etmek bolýar. |
castles in the air |
arzuw-hyýala batmak; bolsady ekmek |
She is always building castles in the air and is very unrealistic. |
Ol gyz hemişe akyla sygmajak hyýalynda gaýmalaýardy. |
castles in the air |
ball kölüne batmak, arzuw-hyýalda gaýmak; bolsady ekmek |
She is always building castles in the air and is very unrealistic. |
Ol gyz hemişe akyla sygmajak hyýalynda gaýmalaýardy. |
cat gets one`s tongue |
diliň tutulmak; diýje-giňi diýip bilmezlik, gepläp bilmezlik, |
I think that the cat has got her tongue. She hasn`t said anything at all since the meeting started. |
Meniň pikirimçe, onuň dili tutu-laýdy öýdýän. Ýygnak başlaly bäry ol ýekeje agyz söz hem gürlemedi. |
cat gets one`s tongue |
gepläp bilmezlik, diýjek zadyňy aýdyp bilmezlik, diliň tutul-mak |
I think that the cat has got her tongue. She hasn`t said anything at all since the meeting started. |
Meniň pikirimçe, onuň dili tutu-laýdy öýdýän. Ýygnak başlaly bäry ol ýekeje agyz söz hem gürlemedi. |
catch (one's) eye(2) |
biriniň ünsüni çekmek |
Beautiful colors always catch customers’ eye when they go shopping. |
Dükana baranlarynda, owadan reňkler hemişe alyjylary özüne maýyl (ýesir) edýär. |
catch (one's) eye/ |
biriniň ünsüni çekmek, göze ilmek; |
Pretty colors always catch my eye when I go shopping. |
Dükana baranymda, owadan reňkler hemişe meniň ünsümi çekýär. |
catch on |
düşünmek, manysyny almak, aňmak |
It was difficult to catch on at first but finally I was able to understand the math problem. |
Başda düşünmek kyn boldy, emma ahyrynda matamatikanyň meselesine düşünmegi başardym. |
catch on |
düşünmek, manysyny almak, aňmak |
It was difficult to catch on at first but finally I was able to understand the math problem. |
Başda düşünmek kyn boldy, emma ahyrynda matematikanyň meselesine düşünmegi başardym. |
catch one`s breath |
demiňi dürsemek, özüňi dürsemek |
After running from the station it took a moment to catch my breath. |
Ylgawdan soň ol demini dürsemek üçin biraz wagt durdy. |
catch one`s breath |
demiňi dürsemek, özüňi dürsemek |
After running from the station it took a moment to catch my breath. |
Meýdançada ylgawdan soň ol demini dürsemek üçin biraz wagt durdy. |
catch one`s eye |
göze iljek bolmak, ünsüni çekmek |
I tried to catch her eye but she didn`t notice me. |
Men onuň gözüne iljek boldum, emma ol gyz maňa ünsem bermedi. |
catch one`s eye (1)) |
göze ilmek |
I tried to catch her eye but she didn`t notice me. |
Men onuň gözüne iljek boldum, emma ol gyz maňa ünsem bermedi. |
cats and dogs (1) |
güýçli ýagyş ýagmak, bedreläp ýagyn guýmak |
It's raining cats and dogs outside! I've never seen it rain so hard! |
Ýagyş edil bedreden guýulan ýaly ýagýar. Men beýle çagbany hiç haçan görmändim! |
cats and dogs (2) |
geçmeýän, alynmaýan, islegsiz, gerekmejek, gerekmesiz |
On the New Year eve supermarkets try to get rid of all their cats and dogs. |
Täze ýylyň öňüsyrasy uly dükanlar ähli gerekmejek haryytlaryndan dynmaga jan edýärler. |
change (one`s) mind: |
hyýalyňy üýtgetmek, öňki pikiriňden dänmek |
After deep thought he at lastchanged his mind about new job. |
Uzak oý-pikirden soň, ol ahyry täze iş baradaky hyýalyny üýtgetdi. |
change (one`s) mind: |
hyýalyňy üýtgetmek, öňki pikiriňden dänmek |
After deep thought he at lastchanged his mind about new job. |
Uzak oý-pikirden soň, ol ahyry täze iş baradaky hyýalyny üýtgetdi. |
change horses in midstream: |
aýgytly pursatda meýliňi üýtgetmek |
They decided to change horses in midstream and that is probably why they lost the election. |
Aýgytly pursatda olar meýillerini üýtgetdiler, megerem hut şol hem olaryň saýlawda ýeňilmegine getiren bolsa gerek. |
change horses in midstream: |
aýgytly pursatda meýliňi üýtgetmek |
They decided to change horses in midstream and that is probably why they lost the election. |
Aýgytly pursatda olar meýillerini üýtgetdiler, megerem hut şol hem olaryň saýlawda ýeňilmegine getiren bolsa gerek. |
chickens come home to roost |
1) gözýaşy tutar, pälinden tapar |
Her chickens have finally come home to roost and she must now take responsibility for what she has done. |
Ahyry ol zenan eden pyssy-pyjurlyklaryna jogap bermeli boldy. Ol pälinden tapdy. Onyejir çekenleriň gözýaşy tutdy. |
chickens come home to roost (1) |
gözýaşy tutmak, pälinden tapmak |
Her chickens have finally come home to roost and she must now take responsibility for what she has done. |
Ahyry ol zenan eden pyssy-pyjurlyklaryna jogap bermeli boldy. Ol pälinden tapdy. Onyejir çekenleriň gözýaşy tutdy. |
chickens come home to roost (2) |
ýakma, bişersiň, gazma düşersiň (nakyl), eden işiň özüňe gagdyp geler. |
When the woman raged against her one time friend, we reminded her that curses, like chickens, come home to roost. |
Haçan-da bu aýal köne tanşyna gargap başlanda, biz oňa gargyşgargyş edýäniň özüňe siňer diýip ýatlatdyk. |
chickens come home to roost: |
2) ýakma, bişersiňň, gazma düşersiň (nakyl), eden işiň özüňe gagdyp geler. |
When the woman raged against her one time friend, we reminded her that curses, like chickens, come home to roost. |
Haçan-da bu aýal köne tanşyna gargap başlanda, biz oňa gargyşgargyş edýäniň özüňe siňer diýip ýatlatdyk. |
clip someone`s wings |
ganatyny gyrmak, hereketi, işi çäklendirmek |
They decided to clip his wings and took away his expense account. |
Edýän ýaramaz hereketleriniň öňüni alyp, onuň çykdajysyny öz hasaplaryndan aýyrmaly diýen karara geldiler. |
clip someone`s wings |
ganatyny gyrmak, hereketi, işi çäklendirmek |
They decided to clip his wings and took away his expense account. |
Edýän ýaramaz hereketleriniň öňüni alyp, onuň çykdajysyny öz hasaplaryndan aýyrmaly diýen karara geldiler. |
come / go between the bark and the tree |
başgalaryň (hususan-da maşgala meselerine gatyşmak, goşulmak |
She went between the bark and the tree of a couple Jane and Jack. |
Ol zenan Jein we Jekiň maşgala gatnaşyklarynyň arasyna düşdi. |
come / go between the bark and the tree |
başgalaryň (hususan-da maşgala) meselelerine gatyşmak, goşulmak |
Mother-in-law went between the bark and the tree of a couple Jane and Jack. |
Gaýynene Jein we Jekiň maşgala dawalarynyň arasyna goşuldy. |
come by |
tapmak, üstünden barmak, gabat gelmek, eýesi bolmak |
He came by a lot of money recently and is now enjoying her life. |
Ýakynda ol uly puluň eýesi boldy, indi ol durmuşynyň hözirini görýär. |
come by: |
tapmak, üstünden barmak, gabat gelmek, eýesi bolmak |
He came by a lot of money recently and is now enjoying her life. |
Ýakynda ol uly puluň eýesi boldy, indi ol durmuşynyň hözürini görýär. |
come clean |
boýun almak, dogruňy aýtmak |
The president of the company was forced to come clean and tell what really happened to the business. |
Kompaniýanyň işleriniň hakykat ýüzündäki ýagdaýlary barada dogrusyndan gelmegini onuň prezidenti mejbur edildi. |
come clean |
boýun almak, dogruňy aýtmak |
The president of the company was forced to come clean and tell what really happened to the business. |
Kompaniýanyň işleriniň hakykat ýüzündäki ýagdaýlary barada dogrusyndan gelmegini onuň prezidenti mejbur edildi. |
come down to earth: |
boş hyýallardan sap-lanmak we paýhasly pikirlenmek |
He has finally come down to earth and is preparing seriously to look for a job. |
Ahyry ol hyýal atyndan düşüp, iş gözlemäge çynlakaý girişip başlady. |
come down to earth: |
boş hyýallardan sap-lanmak we paýhasly pikirlenmek |
He has finally come down to earth and is preparing seriously to look for a job. |
Ahyry ol hyýal atyndan düşüp, iş gözlemäge çynlakaý girişip başlady. |
come into a fortune |
miras alma hukugyna eýe bolmak |
They came into a fortune which they donated to charity. |
Miras düşen emläklerini olar haýyr-sahawata bagyş etdiler. |
come to terms (with smb.) |
ylalaşyk etmek, ylalaşyga gelmek, şertleşmek |
We came to terms with the bank and were able to buy the house. |
Biz bank bilen ylalaşyga gelip, jaýy satyn alyp bildik. |
come to terms (with smb.) |
ylalaşyk etmek, ylalaşy-ga gelmek, şertleşmek |
We came to terms with the bank and were able to buy the house. |
Biz bank bilen ylalaşyga gelip, jaýy satyn alyp bildik. |
conk out |
gaty ýadalykdan uklap galmak |
As soon as we returned from the long hike I conked out in front of the TV. |
Uzak pyýada gezelençden gele-nimizden, dessimize telewizoryň öňünde uklap galypdyryn. |
conk out |
gaty ýadawlykdan uklap galmak |
As soon as we returned from the long hike I conked out in front of the TV. |
Uzak pyýada gezelençden gele-nimizden, dessimize telewizoryň öňünde uklap galypdyryn. |
cook up |
oýlap tapmak, pikirlenip tapmak, toslamak |
I don`t know what kind of plan she is cooking up now but it should be quite interesting. |
Onuň nähili pikiri toslap tapanyna bilmeýärin weli,ol diýseň gyzykly bolmaly. |
cook up |
oýlap tapmak, pikirlenip tapmak, toslamak |
I don`t know what kind of plan she is cooking up now but it should be quite interesting. |
Onuň nähili pikiri toslap tapanyna bilmeýärin weli,ol diýseň gyzykly bolmaly. |
cool as a cucumber |
arkaýyn, parahat, asuda, sowukganly |
She was as cool as a cucumber when her canoe turned over in the river. |
Derýada gaýygy agdarylanda, ol zenan diýseň parahatdy. |
cool as a cucumber |
arkaýyn, parahat, asuda, sowukganly |
She was as cool as a cucumber when her canoe turned over in the river. |
Derýada gaýygy agdarylanda, ol zenan diýseň parahatdy. |
count on |
ynanmak, bil bagla-mak, garaşmak, umyt baglamak, tama etmek |
You can never count on him to do anything right. |
Dogry hereket eder diýip sen oňa hiç wagt hem bil baglap bilmersiň. |
count on |
ynanmak, bil baglamak, garaşmak, umyt bag-lamak, tama etmek |
You can never count on him to do anything right. |
Dogry hereket eder diýip sen oňa hiç wagt hem bil baglap bilmersiň. |
count one`s chickens before they`re hatched |
wagtyndan öň bir zat etmek |
Don`t count your chickens before they`re hatched. You`re spending your money and you don`t even have a job yet. |
Sen heniz işem tapaňok weli, eýýäm puluňy sowurýarsyň. Wagtyndan öň şatlanma. |
count one`s chickens before they`re hatched |
wagtyndan öň bir zat etmek |
Don`t count your chickens before they`re hatched. You`re spending your money and you don`t even have a job yet. |
Sen heniz işem tapaňok weli, eýýäm puluňy sowurýarsyň. Wagtyndan öň şatlanma. |
crocodile tears |
ýalan agy, ýalandan aglamak, aglamjyra-mak |
He said that he was very sorry but his tears were just crocodile tears. |
Ol örän puşman edýärin diýse-de, eden işine ýalandan ökünýärdi. |
crocodile tears |
ýalan agy, ýalandan aglamak, aglamjyra-mak |
He said that he was very sorry but his tears were just crocodile tears. |
Ol örän puşman edýärin diýse-de, eden işine ýalandan ökünýärdi. |
crop up |
garaşylmadyk ýagdaýda, duýdansyz peýda bolmak ýa-da bir zat bolup geçmek |
I will meet you early next week unless something crops up that keeps me busy. |
Garaşylmadyk bir ýagdaý ýüze çykaýmasa, seniň bilen geljek hepdäniň başynda duşuşaryn. |
crop up |
garaşylmadyk ýagdaý-da, duýdansyz peýda bolmak ýa-da bir zat bolup geçmek |
I will meet you early next week unless something crops up that keeps me busy. |
Garaşylmadyk bir ýagdaý ýüze çykaýmasa, seniň bilen geljek hepdäniň başynda duşuşaryn. |
cross a bridge before one comes to it |
mesele, ýagdaý ýüze çykmazdan öň, alada galmak, wagtyndan öň karara gelmek |
We shouldn`t worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it. |
Bize häzir wagtyndan öň mese-läniň aladasyny etmek hökman däl. Meseläni ýüze çykan ýerinde çözüp bileris. |
cross a bridge before one comes to it |
mesele, ýagdaý ýüze çykmazdan öň, alada galmak, wagtyndan öň karara gelmek |
We shouldn`t worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it. |
Bize häzir wagtyndan öň mese-läniň aladasyny etmek hökman däl. Meseläni ýüze çykan ýerinde çözüp bileris. |
cry over spilt milk |
düzedip bolmajak iş, ýagdaý barada gamlan-mak |
Don`t cry over spilt milk. You can never change the past. |
Düzedip bolmajak iş barada gamlanma. Bolan işi üýtgedip biljek gümanyň bolmaz. |
cry over spilt milk |
düzedip bolmajak iş, ýagdaý barada gamlan-mak |
Don`t cry over spilt milk. You can never change the past. |
Düzedip bolmajak iş barada gamlanma. Bolan işi üýtgedip biljek gümanyň bolmaz. |
cry wolf |
ýalandan gopgun döretmek, ynamdan gaçmak |
He has been crying wolf for years about various things and now nobody believes him. |
Birnäçe ýyllaryň dowamynda ol adamlary aldap geldi we indi ol olaryň ynamdan doly gaçypdy. |
cry wolf |
zat ýok ýerinden, ýalan-dan gopgun döredip, ynamdan gaçmak; ýalan sözläp, ynamdan düş-mek |
He has been crying wolf for years about various things and now nobody believes him. |
Birnäçe ýyllaryň dowamynda ol adamlary aldap geldi we indi olaryň ynamdan doly gaçypdy. |
cut both (two) ways) |
taýagyň iki ujy bardyr |
But you shouldn't forget that luck cuts both ways. |
Süýji-süýji iýmäniň ajy-ajy gägirmesiniň bardygyny ýatdan çykarmaň. |
cut both (two) ways) |
taýagyň iki ujy bardyr;işiň beýleki ýaramaz tarapy hem bardyr |
But you shouldn't forget that luck cuts both ways. |
Süýji-süýji iýmäniň ajy-ajy gägirmesiniň bardygyny ýatdan çykarmaň. |
cut the mustard |
talaba laýyk gelmek,talaby ödemek |
He doesn`t cut the mustard and will never be able to work here. |
Ol biziň talabyzy ödemeýär. Ol hiç wagt bu ýerde işläp bilmez. |
cut the mustard |
talaba laýyk gelmek,talaby ödemek; göwnüň ýetmek |
He doesn`t cut the mustard and will never be able to work here. |
Ol biziň talabymyzy ödemeýär. Ol hiç wagt hem bu ýerde işläp bilmez. |
daily bread |
iň wajyp zat |
To find a job was daily bread for him. |
Iş tapmak onuň üçin iň wajyp zatdy. |
daily bread |
iň wajyp zat |
After graduating the university to find a job was daily bread for him. |
Uniwersiteti tamamlanyndan soň, onuň üçin iň wajyp zat iş tapmak- dy. |
dead ahead |
göni öňünde, edil öňün-de, çat maňlaýynda |
There was a truck dead ahead so we put on the car brakes suddenly. |
Çat maňlaýymyzdan çykan ýük maşyny görüp, biz ulagymyzy sakga sakladyk. |
dead ahead: |
edil öňünde, çat maňlaýynda |
There was a truck dead ahead so we put on the car brakes suddenly. |
Çat maňlaýymyzdan çykan ýük maşyny görüp, biz ulagymyzy sakga sakladyk. |
dead duck |
hiç zada ýarawsyz, peýdasyz, geljegi bolmadyk adam |
He was a dead duck in politics. |
Syýasatda onuň gelejegi gömükdi. |
dead duck |
hiç zada ýarawsyz, peýdasyz, geljegi bolmadyk adam |
He was a dead duck in politics. |
Syýasatda onuň gelejegi gömükdi. |
dead tired |
öler ýaly ýadamak, örän surnukmak |
I was dead tired so I went to bed as soon as I got home. |
Men öler ýaly ýadaw bolanym üçin, öýe gelenimden göni düşegime geçdim. |
dead tired |
öler ýaly ýadamak, örän surnukmak |
I was dead tired so I went to bed as soon as I got home. |
Men öler ýaly ýadaw bolanym üçin, öýe gelenimden göni düşegime geçdim. |
dead to the world |
dünýäni bilmän süýji ukuda ýatmak |
The little boy was dead to the world when his father took him out of the car. |
Kakasy oguljygyny maşyndan düşürende, ol dünýäni bilmän süýji ukuda ýatyrdy. |
dead to the world: |
dünýäni bilmän süýji ukuda ýatmak |
The little boy was dead to the world when his father took him out of the car. |
Kakasy oguljygyny maşyndan düşürende, ol dünýäni bilmän süýji ukuda ýatyrdy. |
diamond in the rough |
göwher kül içinde; bigadyr bolmak, gadyry bilinmezlik; gülüň biten ýerinde gadyry bolmazlyk |
The little worked hard from dawn till night every day. But nobody noticed it. Indeed, she was diamond in the rough. |
Gyzjagaz her gün daň atandan gijäň ýaryna çenli bilini ýazman işleýärdi. Arman, ony hiç kim duýmaýardy. Hakykatdan-da, “göwher kül içinde” diýleni-dä. |
different strokes for different folks |
kim gaýkyny söýer, küýkini; her kim bir zada gyzyklanýar |
John likes playing guitar while Susan hates it. You know, different strokes for different folks. |
Jon gitara çalmagy halaýar, Suzan bolsa – ýigrenýär. Her kimiň öz söýeni, sen bilýärsiň-ä. |
different strokes for different folks |
kim gaýkyny söýer, küýkini; her kim bir zada gyzyklanýar |
John likes playing guitar while Susan hates it. You know, different strokes for different folks. |
Jon gitara çalmagy halaýar, Suzan bolsa – ýigrenýär. Her kimiň öz söýeni, sen bilýärsiň-ä. |
do one`s best |
elde baryny etmek; ähli başarygyňy görkezmek |
I tried to do my best on the exam. |
Synagy tabşyrmak üçin men elde baryny etdim. |
do one`s best |
elde baryny etmek; ähli başarygyňy görkezmek |
I tried to do my best on the exam. |
Synagy tabşyrmak üçin men elde baryny etdim. |
do someone good |
ýarar, oňat (peýdaly) bolar |
It will do you good to go on a holiday. |
Dynç alyşa gitseň, saňa diýseň peýdaly bolardy. |
do someone good |
ýaramak, oňat (peýdaly) bolmak |
It will do you good to go on a holiday. |
Dynç alyşa gitseň, saňa diýseň peýdaly bolardy. |
dog my cats! |
1) eýesiz galan! Haý jyn uran! 2) walla, dogrymy aýdýaryn, gara çynym |
Dog my cats! I will never thieve money anymore, promised the thief himself. |
Walla, gara çynym, gaýdyp men pul ogurlamaryn, diýip ogry öz-özüne söz berdi. |
dogs hurt |
it ýaly ýadaw bolmak |
I spent the whole day long on my feet. Now my dogs hurt something awful. |
Uzakly gün aýak üstünde boldum. Indi aýaklarym erbet agyrýar. |
dog’s buried |
meseläniň özeni |
Here's where the dog is buried. |
Ine belanyň körügi nirede |
dog’s buried |
meseläniň düýp sebä-bi, meseläniň özeni |
Here's where the dog is buried! |
Ine belanyň körügi nirede! |
easy on the eye |
göze ýakymly, görmegeý |
That gentleman was so easy on the eye of the ladies. |
Ol jenap gelin gyzlaryň arasnda diýseň göze ýakymly görünýärdi. |
easy on the eye |
syratly, görmegeý, gör-nükli, göze ýakymly, |
That gentleman was so easy on the eye of the ladies. |
Ol jenap gelin gyzlaryň arasynda diýseň göze ýakymly görünýärdi. |
eat one's words |
sözüňi ýuwtmak, sözüňden dänmek, söz berip, sözüňden boýun gaçyrmak. |
Richard insisted the United States was larger than Brazil, but he had to `eat his words` when Liza showed him the map. |
Riçard ABŞ-nyň Braziliýadan uludygyny nygtady, emma Liza oňa kartany görkezende, ol aýdan sözüňden dänmeli boldy. |
eat smb.'s bread and salt |
biri bilen duz-emek bolmak, oňat gatna-şykda bolmak |
Magtymguly Pyragy has aten Shirgazy medresse’s bread and salt for 3 years. |
Magtymguly Pyragy üç ýyllap Şirgazy medressesiniň duz-çöregini iýdi. |
eat smb.'s bread and salt |
biri bilen duz-emek bolmak, oňat gatna-şykda bolmak |
Magtymguly Pyragy has aten Shirgazy medresse’s bread and salt for 3 years. |
Magtymguly Pyragy üç ýyllap Şirgazy medressesiniň duz-çöregini iýdi. |
eat the bread of affliction |
görgi görmek, jebir çekmek, zulum, azap horluk, hupbat görmek |
Any war makes people’s to eat the bread of affliction. They have to see dogs of war. |
Uruş adamlaryň ömrüne awy gatýar, agyr jebir çekdirýär. Olar urşuň hupbatyny ýuwudýarlar. |
end in talk |
boş, howaýy söz bilen tamamlanmak; pagta bilen damagyňy çalmak |
It’s useless to ask him do something useful. It will end in talk. |
Oňa bähbitli bir zat etmegini sorap ýüz tutmak peýdasyz. Pagta bilen damagyňy çalyp goýberer. |
every dog has his day |
Biziň hem köçämizde hem toý bolar |
God bless, Hodjabeg’s business will go uphill. You know every dog has his day. |
Hudaý saglyk berse, Hojabegiň işi ýol alar (B.Seýtäkow). |
eyes are bigger then one’s stomach |
açgöz, garny doýsa-da, gözi doýmaýan, |
Sometimes when I’m very hungry, I feel that my eyes are bigger than my stomach. |
Käwagt, gaty ajygan wagtym, garnym doýsa-da, gözüm doýman iýýärin. |
eyes are bigger then one’s stomach |
açgöz, garny doýsa-da, gözi doýmaýan, betnebis |
Sometimes when I’m very hungry, I feel that my eyes are bigger than my stomach. |
Käwagt, gaty ajygan wagtym, garnym doýsa-da, gözüm doýman iýýärin. |
few and far between |
juda az sanly, gaty seýrek duş gelýän |
Such people like Görogly are few and far between in the world. |
Dünýäde Görogly ýaly merdana-lar juda seýrek duş gelýär. |
few and far between |
juda az sanly, gaty seýrek duş gelýän |
Such people like Görogly are few and far between in the world. |
Dünýäde Görogly ýaly merdana-lar juda seýrek duş gelýär. |
fine (fair, soft) words butter no parsnips |
“bal-bal” diýeniň bilen agzyň suwjarmaz; boş sözden netije bolmaz; |
Fine words butter no parsnips. Are you ready to act decisively, indeed? |
“Bal-bal” diýeniň bilen agzyň suwjarmaz. Sen, dogrudanam, aýgytly hereket etmäge taýýarmy? |
finger in the pie |
bir işiň başynda bolmak, bir işe goşulmak, gatnaşmak |
They say “finger in the pie”, so, you if act in your interests it will do you no harm. |
“Bal tutan tutan barmagyny ýalar” diýipdirler, garaz, öz peýdaňa gymyldasaň, zyýany ýetmez. |
fix one's eye on smb./ smth. |
nazaryňy dikmek; tiňkäňi dikmek, ýiti seretmek |
The old man fixed his eyes on Myrat, and nodding his head confirmed his every single word. |
Goja Myradyň ýüzüne tiňkesini dikip, her sözlerini baş atyp tassyklaýardy. |
fix one's eye on smb./ smth. |
nazaryňy dikmek; tiňkäňi dikmek, ýiti seretmek |
The old man fixed his eyes on Myrat, and nodding his head confirmed his every single word. |
Goja Myradyň ýüzüne tiňkesini dikip, her sözlerini baş atyp tassyklaýardy. |
flay the same ox twice |
gecini iki gyrkmak |
You can't flay the same ox twice. Everything has its specific time and place. |
Şol bir zady şol bir wagtda iki gezek edip bolmaýar. Herki zadyň öz wagty we ýeri bar. |
flog a dead horse |
biderek çalyşmak, jan etmek |
They won't refund your money. You're flogging a dead horse. |
Olary puluňy gaýdyp bermezler. Sen biderek jan çekýärsiň. |
flog a dead horse |
biderek çalyşmak, jan etmek |
They won't refund your money. You're flogging a dead horse. |
Olary puluňy gaýdyp bermezler. Sen biderek jan çekýärsiň. |
for a song |
örän arzan, mugt diýen ýaly, gara şaýa, |
“I got my red chair for a song at a little furniture store.” |
Men bu gyzyl oturgyjy kiçijik mebel dükandan mugt diýen ýalysatyn aldym. |
for a song |
örän arzan, mugt diýen ýaly, gara şaýa, |
I got this mahogany furniture for a song at a little furniture store. |
Men bu gyzyl agaçdan haşamla-nan mebeli kiçijik dükandan mugt diýen ýaly satyn aldym. |
from the horse's mouth |
elin adamyň agzyndan eşitmek |
I’ve heard this news from the horse’s mouth. |
Men bu habary hut elin adamdan eşitdim. |
from the horse's mouth |
elin adamyň agzyndan eşitmek |
I’ve heard this news from the horse’s mouth. |
Men bu habary hut elin adamdan eşitdim. |
get to the bottom of something |
çuňňur, düýpli, örän oňat, doly öwrenmek; änigine-şänigine ýetmek, ir zadyň aňyrsyna-bärsine göz ýetirmek |
I've made a mistake in my calculations, but I can't find it. Perhaps if I begin again and study each detail carefully, I'll get to the bottom of it. |
Men hasaplarymda ýalňyş goýbe-beripdirin, emma ony tapdym. Eger gaýtadan jikme-jik öwren-sem, onuň änigine-şänigine ýeterin. |
Get to the bottom of something: |
çuňňur, düýpli, örän oňat, doly öwrenmek;änigine-şänigine ýetmek, ir zadyň aňyrsyna-bärsine göz ýetirmek |
I've made a mistake in my calculations, but I can't find it. Perhaps if I begin again and study each detail carefully, I'll `get to the bottom of it`. |
Men hasaplarymda ýalňyş goýbe-beripdirin, emma ony tapdym. Eger gaýtadan jikme-jik öwren-sem, onuň änigine-şänigine ýetip, düzederin. |
give up |
taşlamak, ýüz dönder-mek |
You have a good ear for music. And you can learn music well! Don't give up! |
Seniň sazy eşitmäge ukybyň oňat we sen saz çalmany ökde öwrenip bilersiň. Saz öwrenmäňi taşlama! |
give up |
taşlamak, ýüz dönder-mek |
You have a good ear for music. And you can learn music well! Don't give up! |
Seniň sazy eşitmäge ukybyň oňat we sen saz çalmany ökde öwrenip bilersiň. Saz öwrenmäňi taşlama! |
go for a song |
hyrydarsyz, örän arzan bahadan satylmak |
This is a jalopy car. It goes for a song in the brisk trade! |
Bu bir warak, dargan maşyn. Gara şaýy onuň bahasy gyzan bazarda! |
go for a song |
hyrydarsyz, örän arzan bahadan satylmak |
This is a jalopy car. It goes for a song in the brisk trade! |
Bu bir warak, dargan maşyn. Gara şaýy onuň bahasy gyzan bazarda! |
go for little |
gymmatsyz, örän arzan bahada bolmak |
His old yard went for little. |
Onuň köne howlusy diýseň arzan satyldy. |
go for little |
gymmatsyz, örän arzan bahada bolmak |
His old yard went for little. |
Onuň köne howlusy diýseň arzan satyldy. |
go to the dogs |
ýykylmak, döwülmek, weýran bolmak, haraba dönmek |
“Have you seen their old house lately? It’s really gone to the dogs.” |
Sen olaryň köne jaýyny ýakynda gördüňmi? Ol hut haraba dönüpdir. |
go to the dogs |
ýykylmak, döwülmek, weýran bolmak, hara-ba dönmek |
Have you seen their old house lately? It’s really gone to the dogs. |
Sen olaryň köne jaýyny ýakynda gördüňmi? Ol hut haraba dönüp-dir. |
go with the flow |
ýagdaýy bolşy ýaly kabul etmek, ýagdaýy akyma, ýagdaýa görä hereket etmek |
I decided to quit worrying about whether the party was going to be successful or not, and to just go with the flow. When I relaxed, I had a much better time. |
Oturyşygyň üstünlikli boljakdygy, bolmajakdygy barada men asla howsala düşmezlige karara gel-dim. Goý, ol öz akymyna gitsin. Köşeşsem, wagtym has asuda geçýär. |
go with the flow |
akymyň ugruna gitmek; ýagdaýy bolşy ýaly kabul etmek, ýag-daýy akyma, ýagdaýa görä hereket etmek |
I decided to quit worrying about whether the party was going to be successful or not, and to just go with the flow. When I relaxed, I had a much better time. |
Oturyşygyň üstünlikli boljakdygy, bolmajakdygy barada men asla howsala düşmezlige karara gel-dim. Goý, ol öz akymyna gitsin. Köşeşsem, wagtym has asuda geçýär. |
hard of hearing |
gulagy agyr, eşitmesi kyn, ker bolmak |
Ninety-one year old man had very hard of hearing and was short sighted. |
Togsan bir ýaşan gojanyň gulaklary kerdi we gözleri hem çöňňelipdi. |
have / keep an eye on smb. |
yzarlamak, yzyna düş-mek, aňtamak |
He kept an eye on the spy all the day. |
Ol uzakly gün içalynyň yzyna düşdi. |
have an open hand |
eli açyk, jomart bol-mak, sahylyk etmek |
He always had an open hand in sharing his enormous knowledge. |
Baý bilimini ol hemişe jomartlarça paýlaşýardy. |
have one's bread buttered for life |
ömür boýy doly üpjün- çilikde bolmak |
After their parents died, the children had no their bread buttered for life. |
Enesi-atasy aradan çykandan soň, çagalar hor-homsy galdylar. |
heart-to-heart talk |
ýürekdeş söhbetdeşlik |
Married couple asked each other foolish questions. At last they split hairs, so one can’t even think on heart to heart talk. |
Är-aýal biri birine bolgusyz soraglary berip başladylar. Ahyry olar ownuk zadyň üstünde tersleş-diler. Indi ýürekdeş söhbetdeşlik barada pikirem edip boljak däldi. |
hedge |
haýat, germew, aýmança, çäk, araçäk |
A hedge between keeps friendship green. |
Dostuň dost bolsun, hasabyň - dürs. |
hedge (about / around / round) |
(kynçylyklar, päsgelçi-likler bilen) daşyny gurşap almak; çäklen-dirmek. |
Starting a business of one's own is hedged about with a lot of difficulties. |
Täze işiň başyny tutanyňda köp kynçylyklara we päsgelçilikere gabat gelýärsiň. |
hold cheap |
gadyryny bilmezlik, aýamazlyk, |
Respect your parents while they are alive. To hold them cheap is quite foolish. |
Ene-ataňyzy heniz dirikä sylaň, hormatlaň. Olaryň gadyryny bilmezlik nadanlykdyr. |
hold one's horses |
özüňi örän hüşgär alyp barmak. |
He holds his horses in his new business. |
Täze işinde ol özüni diýseň seresap alyp barýar. |
hold one's horses |
özüňi örän hüşgär alyp barmak. |
He holds his horses in his new business. |
Täze işinde ol özüni diýseň seresap alyp barýar. |
hope against hope |
azajyk umyt, inçe tama |
On her deathbed the old lady had hoped against hope that her barefaced son would come before she dies. |
Ölüm pellesinde ýatan garry ene binamys oglundan geler diýip inçe tama etdi (K.Gurban-nepesow). |
horse of a different colour |
başga zat, başgaça çemeleşme |
This is horse of a different colour. It is indeed the right decision of the problem. |
Bu düýbünden başgaça çemeleşme. Bu hakykatdan-da . meseläniň dogry çözgüdi. |
horse of a different colour |
başga zat, başgaça çemeleşme |
This is horse of a different colour. It is indeed the right decision of the problem. |
Bu düýbünden başgaça çemeleş-me. Bu, hakykatdan-da, meseläniň dogry çözgüdi. |
hot dog |
bulkajyk bilen hödür-lenýän gyzgynjak sosiska; ýeňiljek tiz tagam |
In the morning he usually has hot dog and a cup of coffee for reakfast. |
Irden ertirligine ol adatça bulkajyk bilen gyzgynjak sosiska we bir käse kofe iýip-içýär. |
It's raining cats and dogs. |
güýçli ýagyş ýagmak, bedreläp guýmak |
It's raining cats and dogs outside! I've never seen it rain so hard! |
Ýagyş edil bedreden guýulan ýaly ýagýar. Men beýle çagbany hiç haçan görmändim! |
keep (one's) chin up |
ruhdan düşmezlik, ruhlanmak, ýüzüňi sallamzlyk, umytsyzlanmak |
Don’t be upset for failing your exam. It was very difficult exam. Keep your chin up - you'll pass next time. |
Synagy tabşyryp bilmändigiňe ýüzüňi sallama! Ol örän kyň synagdy, ruhdan düşme, indiki gezek hökman geçersiň. |
keep (one's) chin up |
ruhdan düşmezlik, ruhlanmak, ýüzüňi sallamzlyk, umytsyz-lanmak |
Don’t be upset for failing your exam. It was very difficult exam. Keep your chin up - you'll pass next time. |
Synagy tabşyryp bilmändigiňe ýüzüňi sallama! Ol örän kyn synagdy, ruhdan düşme, indiki gezek hökman geçersiň. |
keep (one's) fingers crossed |
ýagşy umytda bolmak; üstünlik arzuw etmek |
Keep your fingers crossed for me. I have a difficult exam in half an hour." |
Maňa üstünlik arzuw et. Ýarym sagatdan kyn synag tabyşyrýaryn. |
keep (one's) fingers crossed |
ýagşy umytda bolmak; üstünlik arzuw etmek |
Keep your fingers crossed for me. I have a difficult exam in half an hour." |
Maňa üstünlik arzuw et. Ýarym sagatdan kyn synag tabşyrýaryn. |
keep / have an eye on smb. |
yzarlamak, yzyna düş-mek, aňtamak |
He kept an eye on the spy all the day. |
Ol uzakly gün içalynyň yzyna düşdi. |
keep abreast of |
habarly bolmak; döwür bilen aýakdaş gitmek |
She reads a lot to keep abreast of the times. |
Döwür bilen aýakdaş gitmek üçin ol köp okaýar. |
keep abreast of |
habarly bolmak; döwür bilen aýakdaş gitmek |
She reads a lot to keep abreast of the times. |
Döwür bilen aýakdaş gitmek üçin ol köp okaýar. |
keep an eye out for |
gözden salmazlyk, ünsden düşürmezik, seredip durmak |
Please keep an eye out for Andrew. I need to talk to her. |
Haýyş edýärin Endrini gözden salma, men onuň bilen hökman gürleşmeli. |
keep an eye out for |
gözden salmazlyk, ünsden düşürmezik, seredip durmak |
Please keep an eye out for Andrew. I need to talk to her. |
Haýyş edýärin Endrini gözden salma, men onuň bilen hökman gürleşmeli. |
keep in touch |
aragatnaşyk saklamak, habarlaşyp durmak, habarlaşmak |
Jane and I keep in touch by email." |
Jein we men elektron poçta arkaly habarlaşýarys. |
keep in touch |
aragatnaşyk saklamak, habarlaşyp durmak, habarlaşmak |
Usually Jane and I keep in touch by email. |
Adatça men Jein bilen elektron poçta arkaly habarlaşýaryn. |
keep one's mouth shut |
dil ýazdyrmazlyk, dili-ňe bek bolmak; aýan etmezlik, geplemezlik |
Keep your mouth shut always and everywhere! |
Özüňizem bir ýerde-de dil ýazdyraýmaň! (H.Derýaýew). |
kill two birds with one stone |
bir okda iki towşan awlamak. |
In summer the ýoung man visited his old grandfather and beloved girl as well. He killed two birds with one stone. |
Tomus ýaş ýigit hem oba atasyny görmäge, hemem aşyk gyzy bilen duşuşmaga gitdi. Ol bir okda iki towşan awlady. |
know what is what |
nämäniň nämedigini bilmek, anygyna ýetmek, takyk bilmek |
Being absent for a long time out of the village, he couldn’t know what was what at once. |
Uzak wagtlap obada bolmansoň, ol birbada nämäniň nämedigini anyklap bilmedi. |
know something inside out |
jikme-jik, mazaly, äni-gine-şänigine çenli, doly bilmek |
The students knew the material inside out, and they all passed the test. |
Dersi änigine-şänigine çenli, doly öwrenen talyplaryň hemmesi testi üstünlikli tabşyrdylar. |
know which side one's bread is buttered |
çöregiň ýagly tarapyn-dan dişlemek, akylyň ýerinde bolmak, akyl-ly-başly hereket etmek |
He knows which side his bread is buttered. |
Ol akylly-başly hereket etmäni başarýar. |
know which side one's bread is buttered |
çöregiň ýagly tarapyn-dan dişlemek, akylyň ýerinde bolmak, akyl-ly-başly hereket etmek |
He knows which side his bread is buttered. |
Ol akylly-başly hereket etmäni başarýar. |
knowledge is power |
bilim – güýçdir; bilimi zor müňüni ýykar |
Today everyone realizes thatknowledge is great power. Without education you can’t find a prestige job. |
Bilimiň uly güýçdigini bu gün hemmelere mälimdir. Bilimiň bolmasa, sen abraýly iş tapyp bilmersiň. |
lay one's eyes on smb./ smth. |
(bir zady, birini) göz astyna almak; üns bermek |
He has been laying his eyes on her long ago. |
Ýigit indi uzak wagt bäri ol gyzy göz astynda alýardy. |
lay one's eyes on smb./ smth. |
(bir zady, birini) göz astyna almak; üns bermek |
He has been laying his eyes on her long ago. |
Ýigit indi uzak wagt bäri ol gyzy göz astynda alýardy. |
let (one) know |
habarly etmek, aýtmak |
If you're going to buy a new flat this weekend, just let me know. |
Şu hepdäniň içinde täze kwartira satyn almakçy bolsaň, meni habarly et. |
let (one) know |
habarly etmek, aýtmak |
If you're going to buy a new flat this weekend, just let me know. |
Şu hepdäniň içinde täze kwartira satyn almakçy bolsaň, meni habarly et. |
let sleeping dogs lie. |
zerurlygy bolmasa, meseläni gozgamaz-lyk. |
Don't ask the teacher if we're going to have another test. Just let sleeping dogs lie! |
Mugallymdan ýene-de test aljakmy diýip sorama. Ýatan itiň guýrugyny basma. Ýatlatma. |
let sleeping dogs lie. |
zerurlygy bolmasa, meseläni gozgamaz-lyk; ýatan ýylanyň guýrugyny basma |
Don't ask the teacher if we're going to have another test. Just let sleeping dogs lie! |
Mugallymdan ýene-de test aljakmy diýip sorama. Ýatan itiň guýrugyny basma. Ýatlatma. |
level () to the ground |
ýer bilen ýegsan etmek, ýok etmek, ýoguna çykarmak |
We do promise you to level the bitterest enemies to the ground. |
Ýowuz duşmanlary ýer bilen ýegsan etjekdigimize size wada berýäris (B.Kerbabaýew). |
live from hand to mouth |
ýarym aç, hor-homsy ýaşamak, zordan güzeran görmek |
Many families are living from hand to mouth since the economic recession. |
Ykdysady çökgünlik zerarly maşgalalaryň köpüsi ýarym aç, ýarym dok ýaşaýarlar. |
make a mountain out of a molehill |
peşeden pil ýasamak; ujypsyz zady ulaltmak, çendenaşa çişirmek |
Just because you made a mistake, doesn't mean they are going to fire you. You're just making a mountain out of a molehill. |
Ýalňyş goýbereniň bilen olar seni işden çykarmazlar. Sen ujypsyzja zady örän ulaldýaň. |
make a mountain out of a molehill |
peşeden pil ýasamak; ujypsyz zady ulaltmak, çendenaşa çişirmek |
Just because you made a mistake, doesn't mean they are going to fire you. You're just making a mountain out of a molehill. |
Ýalňyş goýbereniň bilen olar seni işden çykarmazlar. Sen ujypsyzja zady örän ulaldýaň. |
make one's bread |
işläp gazanç etmek, aýlyk almak |
He had to make his bread from his early childhood, since he was an orphan. |
Ýetim bolany üçin, ol çagalygyn-dan öz çöregini özi gazanç etmeli boldy. |
make sure |
göz ýetirmek, anyk bil-mek; magat bilmek; ynamly bolmak, anygy- na ýetmek |
Let me make sure that the train starts at 7:30, and not at 8:3. After I make sure, I'll call you. |
Otlynyň 8:30-da däl-de, 7:30-da ugraýandygyny anyklaýyn.Anygyna ýetenimden soň, men saňa jaň ederin. |
many men, many minds |
näçe adam bolsa, şonça-da pikir bar; her kimiň öz nukdaýnazari, garaýyşy bar |
Many men, many minds. |
Dünýäde näçe adam bolsa, şonçada pikir bardyr (N.Saryhanow). |
men may meet |
adam adama sataşar |
Men may meet but mountains never. |
Adam adama sataşar, emma daglalar hiç wagt. |
mountain of debts |
uly bergi, agyr bergi |
After his serious illness he had mountain of debts. |
Keselden soň, onuň birgiden bergisi bardy |
niether man, nor mouse |
janly-jemende ýok,iňlär siňek ýok |
In boiling weather niether man, nor mouse can be seen in the desert. |
Tüp yssy howada çölde janly-jemende görünmeýär. |
no matter what |
hiç zada garamazdan, nähili ýagdaý bolsa-da |
I promise you that no matter what, we'll always be friends. |
Nähili ýagdaý bolsa-da, biz hemişe dost bolup galarys diýip söz berýärin. |
no matter what |
hiç zada garamazdan, nähili ýagdaý bolsa-da |
I promise you that no matter what, we'll always be friends." |
Nähili ýagdaý bolsa-da, biz hemişe dost bolup galarys diýip söz berýärin. |
no talk |
boş gürlemek, sama-hyllamak, netijesiz gürlemek, lakgyllamak |
We need no talk here, show us what you can do. |
Biz bu ýere seniň bilem sama-hyllaşmaga gelemedik, başarýan zadyňy görkez. |
not to split somebody with water |
arasyny suw bilen üzüp bolmazlyk; bagry badaşan ýaly, arasyn-dan gyl geçmezlik |
You couldn't split them apart with water. |
Olaryň arasyndan gyl geçmeýär.Olar örän ysnyşykly gatnaşykda. |
not to split somebody with water |
bagry badaşan ýaly, arasyndan gyl geçmeýär |
You couldn't split them apart with water. |
Olaryň arasyndan gyl geçmeýär. |
now and then |
wagtal-wagtal, käwagt, bolup geçýän ýagdaý |
Do you ever play tennis?"Well, not very often. I play now and then, but not regularly. |
- Tennis oýnaýarsyňmy? – Beýle bir ýygy-ýygydan däl. Käwagt oýnaýaryn, ýöne yzygiderli däl. |
now and then |
wagtal-wagtal, käwagt, bolup geçýän ýagdaý |
Do you ever play tennis?"Well, not very often. I play now and then, but not regularly. |
- Tennis oýnaýarsyňmy? - Beýle bir ýygy-ýygydan däl. Käwagt oýnaýaryn, ýöne yzygiderli däl. |
pay (one) a visit |
jogap sapary bilen barmak |
I think I'll pay Meret a visit. I haven't seen her for a couple of months. |
Meretlere aýlanyp gaýdaýsam diýip pikir edýän; olara barmany-ma birki aý dagy boldy. |
pay through the nose |
biçak gymmat tölemek |
With the interest rates of some credit cards, you can easily end up paying through the nose. |
Käbir kredit kartoçkanyň göteri-miniň artany üçin, bergileriňi artykmajy bilen töläp bilersiň. |
play with fire |
ot bilen oýun etmek, howply işe baş goşmak |
Don’t play with fire. They have long hands and can wipe you out everywhere. |
Ot bilen oýun etme. Olar seni islendik ýerde ýoguňa ýanyp bilerler. |
poop out |
süllermek, myssarmak, ysgyndan gaçmak, ýadamak |
I spent the all day long on my feet. My dogs are pooped out. |
Men uzakly günläp aýak üstünde boldum, indi aýaklarym syzlaýar. |
poop out |
süllermek, myssarmak, ysgyndan gaçmak, ýadamak |
My dogs are pooped out |
Meniň aýaklarym syzlaýar. |
pull an all-nighter |
gije-gündiz diýmän işlemek |
Many students pull an all-nighter before a test. |
Test tabşyrmagynyň öňüsyrasy talyplar gije-gündiz diýmän okaýarlar. |
Put your hand no further than your sleeve. |
ýeňiňden artyk goluňy uzatmazlyk; ýorgany-ňa görä aýak uzatmak |
It would leave me short of money, if I spend all money in my card now. In fact, I must put my hand no further than my sleeve. |
Elektron kartoçkamdaky ähli pulumy harçlaýsam, men serişdesiz galaryn. Dogrusy, men ýagdaýyma görä ýaşamaly. |
quite a few |
juda köp, ummasyz san, çensiz kän |
Tom can't meet you after class. He's got quite a few assignments he has to finish. |
Tom seni sapakdan soň garşylap bilmez. Onuň gutarmaly işleri juda köp. |
quite a few |
ummasyz san, örän kän |
Tom can't meet you after class. He's got quite a few assignments he has to finish. |
Tom seni sapakdan soň garşylap bilmez. Onuň gutarmaly işleri örän köp. |
see the forest for the trees |
owunjak, ikinji derejeli zatlara üns bermek ar-kaly, ýagdaýa tutuşly-gyna, doly göz ýetirip bilmezlik |
He has no real understanding of most problems as he always fails to see the forest for the trees. |
Diňe owunjak zatlary görýändigi sebäpli, ol düýpli meselelere doly göz ýetirip bilmeýär. |
see the forest for the trees |
owunjak, ikinji derejeli zatlara üns bermek ar-kaly, ýagdaýa tutuşly-gyna, doly göz ýetirip bilmezlik |
He has no real understanding of most problems as he always fails to see the forest for the trees. |
Diňe owunjak zatlary görýändigi sebäpli, ol düýpli meselelere doly göz ýetirip bilmeýär. |
see the sun |
dogulmak, dünýä inmek |
He saw the sun more than a century ago in a small village. |
Ol mundan bir asyrdan gowrak wagt kiçijik obada dünýä inipdi. |
set eyes on smb. / smth |
göz astyna almak; üns bermek |
Andrew has been laying his eyes on that house for some months. |
Indi Endreýu birnäçe aý bäri bu jaýy göz astynda saklaýardy. |
set eyes on smb. / smth |
göz astyna almak; üns bermek |
Andrew has been laying his eyes on that house for some months. |
Indi Endreýu birnäçe aý bäri bu jaýy göz astynda saklaýardy. |
speech is silver, silence is gold |
gürlemek - kümüş, dymmak |
When someone speaks in brief – his speech is considered silver, and when he keeps silence – it means gold. |
Az gürlemek – oňat zat, dymmak – has-da oňat. |
take the bread out of smb.'s mouth |
biriniň çöregini agzyn-dan kakyp almak |
Having come first to the job interview, he took the bread out of his mouth. |
Iş boýunça söhbetdeşlige ilkinji bolup gelip, ol dostunyň çöregini agzyndan kakyp aldy. |
talk (cold) turkey(1) |
gönüläp aýtmak, açyk aýtmak, |
I'm talking (cold) turkey to you. I think it wise if your relationship has ended. |
Men saňa hiç bir buýtar-suýtarsyz, gönläp aýdýaryn. Meniň pikirim-çe, gatnaşyklarymyzy kesäýsek, oňat bolardy. |
talk (cold) turkey(2) |
akylly-başly, pähimli, parasatly garamak |
I'd like to talk cold turkey about our chances |
Bar bolan mümkinçiliklerimize pähimli garasym gelýär. |
talk behind smb.'s back |
biriniň arkasyndan gürrüňini etmek; ýamanlap gybat etmek |
It is improper (indecent) behaviour to talk behind smb.'s back. |
Arkasyndan birini ýamanlap gybatyny etmek gelşiksiz hereket hasaplanýar. |
talk to the devil and he will appear |
gurt agzasaň, gurt geler. |
Just he has said “I haven’t seen Meret today”, his friend appeared at the door. Talk to the devil and he will appear. |
Bu gün Meret görünmeýär-le, diýip agzanam şol-dy weli, dosty gapyda peýda boldy. Gurt agzasaň, gurt geler, diýipdirler. |
the man in the moon |
aýdaky adam, gökden düşen ýaly |
His behavior was so strange, as if he was the man in the moon. |
Onuň özni alyp baryşy şeýle ir geňdi, ol edil asmandan düşen ýalydy. |
to break (one's) heart |
ýüregini agyrtmak, göwnüne degmek |
Jane broke her mother's heart when he dropped out of school. |
Jeiniň okuwyny taşlany çin, ejesiniň ýüregi erbet agyrdy gynandy). |
to break bread with smb. |
duz-çörekli gatnaşmak, çöreklerini döwüp paýlaşlaşmak |
They have been breaking bread for several years with Smith’s family. |
Olar indi birnäçe ýyl bäri Smitleriň maşgalasy bilen duz-çörekli gatnaşýardylar. |
to come into a fortune |
miras alma hukugyna eýe bolmak |
They came into a fortune which they donated to charity. |
Miras düşen emläklerini olar haýyr sahawata bagyş etdiler. |
to eat the bread of affliction |
görgi görmek, jebir çekmek |
During a war a lot people eat the bread of affliction. |
Uruş döwründe müňlerçe adamlar jebir çekýärler. |
to have one's bread buttered for life |
ömür boýy doly üpjün- çilikde bolmak |
After their parents died, the children had no their bread buttered for life. |
Enesi-atasy aradan çykandan soň, çagalar hor-homsy galdylar. |
to know something inside out |
jikme-jik, mazaly, äni-gine-şänigine çenli, doly bilmek |
The students knew the material inside out, and they all passed the test. |
Dersi änigine-şänigine çenli, doly öwrenen talyplaryň hemmesi testi üstünlikli taşyrdylar. |
to live from hand to mouth |
ýarym aç, ýarym dok ýaşamak, zordan güzeran görmek |
Many families are living from hand to mouth since the economic recession. |
Ykdysady çökgünlik zerarly maşgalaryň köpüsi ýarym aç, ýarym dok ýaşaýarlar. |
to make one's bread |
işläp gazanç etmek, aýlyk almak |
He had to make his bread from his early childhood, since he was an orphan. |
Ýetim bolany üçin, ol çagalygyn-dan öz çöregini gazanç etmeli boldy. |
to make sure |
göz ýetirmek, anyk bilmek; bir zat barada ynamly bolmak, any-gyna ýetmek |
Let me make sure that the train starts at 7:30, and not at 8:3. After I make sure, I'll call you. |
Otlynyň 8:30-da däl-de, 7:30-da ugraýandygyny anyklaýyn.Anygyna ýetenimden soň, men saňa jaň ederin. |
to pay (one) a visit |
jogap sapary bilen barmak |
I think I'll pay Meret a visit. I haven't seen her for a couple of months. |
Meretlere aýlanyp gaýdaýsam diýip pikir edýän; olara barma-nyma birki aý dagy boldy. |
to pay through the nose |
biçak gymmat tölemek |
With the interest rates of some credit cards, you can easily end up paying through the nose. |
Käbir kredit kartoçkanyň göteri-miniň artany üçin, bergileriňi artykmajy bilen töläp bilersiň. |
to pull an all-nighter |
gije-gündiz diýmän işlemek |
Many students pull an all-nighter before a test. |
Test tabşyrmazynyň öňsyrasy talyplar gije-gündiz diýmän okaýarlar. |
to take the bread out of smb.'s mouth |
biriniň çöregini agzyn-dan kakyp almak |
Having come first to the job interview, he took the bread out of his friend's mouth. |
Iş boýunça söhbetdeşlige ilkinji bolup gelip, ol dostunyň çöregini agzyndan kakyp aldy. |
walk the talk |
söz bilen işiň aýry gel-mezlik; aýdylýan söz-leriň edilýän hereket bilen laýyk gelmegi. |
He walked the talk. |
Onuň aýdýan sözleri edýän işleri bilen gabat gelýärdi. |
work like a horse |
agyr işlemek, jan aýaman işlemek |
He works like a horse to get a good position. |
Ol täze wezipäni eýelemek üçin gije-gündiz diýmän jan aýaman işleýär. |
work like a horse |
agyr işlemek, jan aýaman işlemek |
He works like a horse to get a good position. |
Ol täze wezipäni eýelemek üçin gije-gündiz diýmän jan aýaman işleýär. |