Idiomas / Idiomalar

Idioma Manysy Mysal Terjimesi
the mountain will not come to Mohammed, Dag Muhammede ta-rap süýşmese, Muham-met daga tarap ýöre-meli; taraplaryň birisi beýleki tarapa eglişik etmeli; biri beýleki tarapyň bähbidine hereket etmegi If you don’t want to save our family for the sake of our children I won’t afford you to destroy our life. If the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain. Çagalaryň hatyrasyna maşgalamy-zy abat saklamajak bolsaň, men seiň bilen ylalaşyp biljek däl. Dag Muhammede tarap süýşmese, Мuhammet daga tarap ýöremeli.
when two Sundays come in one week (when two Sundays come together) eşegiň guýrugy ýere ýetende, hiç wagt, hiç haçan I did say you, Sapar, you can take an ice in winter from Pokgen when two Sundays come together, didn’t I? Men saňa aýtdym ahyryn, Sapar, Pökgenden gyşyň güni buz alyp bolanok ahyry. (A.Gowşudow).
(as) cold as as ice buz ýaly sowuk, duýgusyz, biperwaý, parhsyz, sowuk-sala For several years their relationship has been as cold as ice. They dont live as men and wife any longer. Birnäçe ýyllaryň dowamynda olaryň arasyndaky gatnaşyk buz ýaly sowapdy. Mundan beýläk olar är-aýal bolup ýaşamaýar-dylar.
(be) bad-mouth şyltak atmak, biri barada ýaramaz /erbet / galat gürlemek Steve is bad-mouthing Jack because he's jealous of him, but Jack is really a nice guy. Görüpligi sebäpli Stiw Jekiň gybatyny edýär, emme Jek, dogrudan-da oňat adam.
(be) bad-mouth şyltak atmak, biri barada ýaramaz /erbet / galat gürlemek Steve is bad-mouthing Jack because he's jealous of him, but Jack is really a nice guy. Görüpligi sebäpli Stiw Jekiň gybatyny edýär, emme Jek, dogrudan-da oňat adam.
(be) green tejribesiz, gögele The group monitor is too green. He has no idea what he's doing." Topar ýolbaşçy örän gögele, tejri-besiz. Ol edýän işiniň manysyna hiç düşznmeýär.
(be) green gögele, tejribesiz The group monitor is too green. He has no idea what he's doing." Topar ýolbaşçy örän gögele, tejri-besiz. Ol edýän işiniň manysyna hiç düşünmeýär.
(be) green with envy bahyllyk etmek, görüplik etmek, görübilmezçilik etmek Did you see John's new car? I'm just green with envy!" Jonuň täze maşynyny gördňmi? Görübilmezlikden şeýle bir janym ýanýar!
(be) green with envy bahyllyk etmek, görüp-lik etmek, görübilmez-çilik etmek Did you see John's new car? I'm just green with envy! Jonuň täze maşynyny gördüňmi? Görübilmezlikden şeýle bir janym ýanýar!
(be) green with envy bahyllyk etmek, görüplik etmek, görübilmezçilik etmek Did you see John's new car? I'm just green with envy! Jonuň täze maşynyny gördüňmi? Görübilmezlikden şeýle bir içim ýanýar!
(be) hard-headed kesir, keçjal, dikdüşdi, özdiýenli Jane will never change her mind. She's really hard-headed sometimes!" Jein hiç wagt pikirinden dänmez. Wagtal-wagtal ol, dogrudan-da,ol şeýle bir kesir!
(be) hard-headed kesir, keçjal, dikdüşdi, özdiýenli Jane will never change her mind. She's really hard-headed sometimes! Jein hiç wagt pikirinden dänmez. Wagtal-wagtal ol, dogrudan-da,şeýle bir kesir!
(be) hard-headed kesir, keçjal, dikdüşdi, özdiýenli Jane will never change her mind. She's really hard-headed sometimes!" Jein hiç wagt pikirinden dänmez. Wagtal-wagtal ol, dogrudan-da,ol şeýle bir kesir!
(be) on the go örän işli bolmak; hemişe aýak üstünde bolmak He has been on the go all weekend. When does he sleep?! Ol hepdäniň dowamynda örän işli boldy. Näwagt ol ýatyp-turýar-ka?!
(be) on the go örän işli bolmak; hemişe aýak üstünde bolmak He has been on the go all weekend. When does he sleep?! Ol hepdäniň dowamynda örän işli boldy. Näwagt ol ýatyp-turýar-ka?!
(be) on the tip of (one's) tongue diliň ujunda bolmak, ýadyňa düşmezlik Give me a minute, let me remember, - his name’s on the tip of my tongue. Ýekeje minut, ýadyma salaýyn. Onuň ady edil dilimiň ujunda.
(do something) behind someone`s back habarsyz bolmak, biriniň arkasyndan hereket etmek He is very angry because they sold the car behind his back. Habarly etmän maşyny satanlary üçin, onuň diýseň gahary geldi.
(do something) behind someone`s back habarsyz bolmak, biriniň arkasyndan hereket etmek He is very angry because they sold the car behind his back. Habarly etmän maşyny satandyk-lary üçin, onuň diýseň gahary geldi.
(have the) cheek to do something: Haýasyzlyk, utançsyzyk, bihaýalyk, She had the cheek to tell me that she was sick and couldn`t come to work today. Ol gyz maňa “nähoşladym we şu gün işe gelip biljek däl” diýip bihaýalyk bilen aýdyp bildi.
(have the) cheek to do something: haýasyzlyk, utançsyz-lyk, bihaýalyk, She had the cheek to tell me that she was sick and couldn`t come to work today. Ol gyz maňa “nähoşladym we şu gün işe gelip biljek däl” diýip bihaýalyk bilen aýdyp bildi.
(in) charge of something: işe ýa-da adamlar toparyna jogapkär bolmak He is in charge of selling goods to the Asian countries. Ol harytlaryň Aziýa ýurtlaryna satylmagyna jogapkär.
a broken friendship may be soldered, but will not be sound. döwlen göwün seýik tutmaz. He accused his friend as in stealing money. But it wasn’t true. His friend was offended, and they parted as a broken friendship may be soldered, but will not be sound. Ol dostuny pul ogurlamakda aýyplady. Emma bu dogry däldi. Göwnüne degen adam gitdi, sebäbi döwlen göwün seýik tutup biljek däldi.
a bundle petde pul, köp pul The university tuition in California costs a bundle! It's far too expensive! Kaliforniýa uniwersitetinde oka-mak üçin bir petde pul gerek. Bu örän gymmat!
a bundle topbak pul, petde pul, köp pul The university tuition in California costs a bundle! It's far too expensive! Kaliforniýa uniwersitetinde oka-mak üçin bir petde pul gerek. Bu örän gymmat!
a burnt child dreads the fire ýanan caga otdan gorkar; süýtde agzy bişen, suwy üfläp içer; seresap hereket etmek As a burnt child dreads the fire, now he acts very carefully. Süýtde agzy bişen soň, indi ol örän seresap hereket edýärdi.
a gift horse sowat berlen zat Don't look a gift horse in the mouth. Peşgeş berlen atyň dişine bakylmaz.
a gift horse sowgat berlen zat Don't look a gift horse in the mouth. Peşgeş berlen atyň dişine bakylmaz.
a light purse is a heavy curse. eli ýukalyk - dertpulsuzlyk - dert. He was hard up. He was going through a lean time. A light purse is a heavy curse. Ol häzir düýbünden pulsuzdy. Pulsuzlyk adamlara– agyr dert.
a man can die adam başy ölmli Don’t be afraid of death, sonny, said his 80-year old grandfather, a man can die but once, and no man can escape it. Oglum, ajaldan gorkma, diýip onuň 80 ýaşan atasy aýtdy, bir başa bir ölüm bardyr, ondanam sypyp bilmersiň.
a man in a thousand müňden biri In a such stern time for the company only a man in a thousand can take all the responsibility for its future. Şeýle agyr ýagdaýda kompaniýa-nyň geljekki garamatyny diňe müňden biri başyna alyp biler.
a man-to-man talk erkek ýaly gürleşmek, (egri oturyp, dogry gürleşmek), açyk gürleşmek Business was at the edge of bancrupcy. So they had hard, serious, a man to man talk. Olaryň işleri lüt bolup batypdy. Şonuň üçin olar egri oturyp, aç-açan gürleşdiler.
a thief knows a thief as a wolf knows a wolf. Pis pisi tapar, suw – pesi. People are usually intended to gathered according to their interests and hobbies. A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. Adatça adamlar öz häsiýetleri we gyzyklanmalary boýunça toplanyşýarlar. Pis pisi tapýar, suwam – pesi.
a wolf in sheep’s skin goýun derisine giren möjek, ýagşy kişi bolan bolmak, mekir, gizlin hereket edýän adam A wolf in sheep’s skin - Gullykhan was sitting at the end the crowd. Märekäniň bir çetinde goýun derisine giren möjeklerden Gully- han hem otyrdy (B.Kerbabaýew).
about time nämedir bir zadyň edil öň ýanynda bolup geçmegi It is about time that you returned that book to me. Kitabyňyzy yzyna gaýtaryp bermäge wagt boldy.
about time nämedir bir zadyň edil öň ýanynda bolup geçmegi It is about time that you returned that book to me. Kitabyňyzy yzyna gaýtaryp bermäge wagt boldy.
about to do something bir zat etmäge meýil-lenmek, etmekçi bolmak She was about to leave when the phone rang. Edil öýden çykjak bolup duran wagty oňa jaň geldi.
about to do something bir zat etmäge meýil-lenmek, etmekçi bolmak She was about to leave when the phone rang. Edil öýden çykjak bolup duran wagty oňa jaň geldi.
absent-minded ýatdan çykarma, huşuňdan çykma My grandfather is very absent-minded and often forgets his key. Huşsuzlygyndan, atam köplenç açaryny ýatdan çykarýar.
absent-minded ýatdan çykarma, huşuňdan çykma My grandfather is very absent-minded and often forgets his key. Huşsuzlygyndan, atam köplenç açaryny ýatdan çykarýar.
ahead of time öňünden, wagtyndan,öň, irgözünden Preparing for exams ahead of time is very important in passing them successfully. Synaglara wagtyndan öň taýýarlanmak, olary üstünlikli tabşyrmakda örän wajypdyr.
ahead of time öňünden, wagtyndan,öň, irgözinden Preparing for exams ahead of time is very important in passing them successfully. Synaglara wagtyndan öň taýýarlanmak, olary üstünlikli tabşyrmakda örän wajypdyr.
air one`s dirty laundry (linen) in public syry açmak, syry paş etmek, syy jar etmek ýaýan etmek: The dinner party became uncomfortable when the host began to air his colleagues dirty laundry in public. Öý eýesi kärdeşleriniň kemçlik-lerini açyp başlandan, agşamlyk naharyň keýpi gaçyp başlady.
air one`s dirty laundry (linen) in public syry açmak, syry paş etmek, syy jar etmek ýaýan etmek: The dinner party became uncomfortable when the host began to air his colleagues dirty laundry in public.
all along hemişe, mydama I knew all along that he would not get the promotion. Onuň wezipede ilerlemejekdiginimen hemişe-de bilýärdim.
all along hemişe, mydama Onuň wezipede ilerlemejekdiginimen hemişe-de bilýärdim.
all at once birden, duýdansyz, garaşylmazdan All at once the fire alarm rang so we had to leave the building. Birden ýangyn howply howsala signaly gygyryp başlady, şonuň üçin biz jaýdan çykmaly bolduk.
all at once birden, duýdansyz, garaşylmazdan All at once the fire alarm rang so we had to leave the building. Birden ýangyn howply howsala signaly gygyryp başlady, şonuň üçin biz jaýdan çykmaly bolduk.
all bread is not baked in one oven adamlar dürli-dürli bolýarlar; hemmeleri bir aýakdan sürmeli däl You shouldn’t do a favour for everybody. All bread is not baked in one oven. Sen adamlaryň ählisine ýagşylyk etjek bolmaly däl. Hemmeleri bir aýakdan sürmeli bolmaz. Olaryň içinde ýagşysam, ýamana bar.
all bread is not baked in one oven adamlar dürli-dürli bolýarlar; hemmeleri bir aýakdan sürmeli däl You shouldn’t do a favour for everybody. All bread is not baked in one oven. Sen adamlaryň ählisine ýagşylyk etjek bolmaly däl. Hemmeleri bir aýakdan sürmek bolmaz. Olaryň içinde ýagşysam, ýamana bar.
all cats love fish but fear (the cat would eat fish and would not wet her feet)) pişigiň balyk hem tuta-sy gelýär, aýasyny hem ölläsi gelmeýär; ne çiş köýsün, ne kebap; iki tarap üçinem haýyrlysy bolsun He thought: all cats love fish but fear to wet their paws and pleased both of us. Ol “ne çiş köýsün, ne kebap” diýen netijä gelip, ikimiziň hem göwnümizi aldy oturyberdi (“Edebiýat we sungat” gaz.).
all day long uzakly gün She has been sitting and waiting for the mail to arrive all day long. Ol uzakly gün oturyp, poçta arkaly gelmeli hatlara garaşdy.
all day long uzakly gün She has been sitting and waiting for the mail to arrive all day long. Ol uzakly gün oturyp, poçta arkaly gelmeli hatlara garaşdy.
all ears üns berip diňlemek, gulagyňy germek Okay, I`m all ears, please tell me about your trip. Ýagşy, hany sapara gidip gelşiňiz barada gürrüň beriň, üns bilen diňleýärin.
all ears üns berip diňlemek, gulagyňy germek Okay, I`m all ears, please tell me about your trip. Ýagşy, hany sapara gidip gelşiňiz barada gürrüň beriň, üns bilen diňleýärin.
all in all ahyrynda, netijede, jemläp aýdylanda: We had a few problems but all in all the meeting was successful. Ýüze çykan meselelere garamaz-dan, ahyrynda ýygnagymyz şowly gutardy.
all in all ahyrynda, netijede, jemläp aýdylanda: We had a few problems but all in all the meeting was successful. Ýüze çykan meselelere garamaz-dan, ahyrynda ýygnagymyz şowly gutardy.
all of a sudden All of a sudden it became cloudy and began to rain. Duýdansyz bulut gelip, ýagyş ýagyp başlady.
all of a sudden birden, duýdansyz, garaşylmadyk ýagdaýda All of a sudden it became cloudy and began to rain. Birden bulut gelip, ýagyş ýagyp başlady.
all the time dowamly, mydama, üznüksiz, häli-şindi, arasyny üzmän She asks for money all the time but I don`t like to give it to her. Ol häli-şindi menden pul soraýar, ýöne men oňa pul bermäni halamaýaryn.
all the time dowamly, mydama, üznüksiz, häli-şindi, arasyny üzmän She asks for money all the time but I don`t like to give it to her. Ol häli-şindi menden pul soraýar, ýöne men oňa pul bermäni halamaýaryn.
all thumbs iş oňarmaýan, emelsiz, zat oňarmaýan, başar-nyksyz, tagaşyksyz, sölite adam He is all thumbs when it comes to fixing things around the house. Içeriň düzetmeli ownuk işlerine gezek gelende, onuň başarýan zady ýokdy.
all thumbs iş oňarmaýan, emelsiz, zat oňarmaýan, başar-nyksyz, tagaşyksyz, sölite adam He is all thumbs when it comes to fixing things around the house. Içeriň düzetmeli ownuk işlerine gezek gelende, onuň başarýan zady ýokdy.
an arm and a leg uly möçberdäki pul, ummasyz pul His new car must have cost him an arm and a leg. Ol täze maşyn almak üçin elindäki -aýagyndaky (ähli) puluny berdi.
an arm and a leg uly möçberdäki pul, ummasyz pul His new car must have cost him an arm and a leg. Ol täze maşyn almak üçin elindäki -aýagyndaky (ähli) puluny beren bolmaly.
apple of one`s eye gözüň göreji His youngest daughter is the apple of his eye. Iň körpe gyzyny ol gözüniň göreji ýaly görýärdi.
apple of one`s eye gözüň göreji His youngest daughter is the apple of his eye. Iň körpe gyzyny ol gözüniň göreji ýaly görýärdi.
as easy a pie örän ýönekeý, gaty aňsat, itiň aňsady The exam was as easy as pie. All of the students got high marks. Synag örän aňsat boldy. Hemme-ler ony oňat baha bilen tabşyrdy-lar.
as easy as pie örän ýönekeý, gaty aňsat, itiň aňsady The exam was as easy as pie. All of the students got high marks. Synag örän aňsat boldy. Hemme-ler ony oňat baha bilen tabşyrdy-lar.
as long as şertinde, ýagdaýda As long as you promise to be careful you can borrow my car. Seresap sürerin diýip söz beren ýagdaýyňda, maşynymy wagtlaýyn ulanyp bilersiň.
as long as şertinde, ýagdaýda As long as you promise to be careful you can borrow my car.
as the crow flies iki ýeriň aralygyndaky iň göni ýol, iň gysga ýol As the crow flies it is about 6 kilometers between my house and my company. Meniň ýaşaýan ýerim bilen kompaniýamyň aralygyndaky göni ýol 6 km deň.
as the crow flies iki ýeriň aralygyndaky iň göni ýol, iň gysga ýol As the crow flies it is about 6 kilometers between my house and my company. Meniň ýaşaýan ýerim bilen kompaniýamyň aralygyndaky göni ýol 6 km deň.
as well as şeýle hem, şeýle-de Please bring your swimming suit as well as your towel. Suwa düşlýän kostýumyňyzy şeýle hem polotensäňizi getirmegiňizi haýyş edýäris.
as well as şeýle hem, şeýle-de Please bring your swimming suit as well as your towel. Suwa düşülýän kostýumyňyzy şeýle hem polotensäňizi getirmegiňizi haýyş edýäris.
as yet häzirlikçe, şu wagta çenli As yet, she has not told me about her plans to leave the company. Häzirlikçe ol kompaniýadan çykmak baradaky meýlini maňa habar berenok.
as yet häzirlikçe, şu wagta çenli As yet, she has not told me about her plans to leave the company. Häzirlikçe ol kompaniýadan çykmak baradaky meýlini maňa habar berenok.
ask (or look) for trouble başyňy alada sokmak, özüňi seresapsyz alyp barmak; töwekgellik etmek He is asking for trouble if he postpones the payment. Tölegiň möhletini gijikdiräýse,ol başyna bela satyn alar.
ask (or look) for trouble başyňy alada sokmak, özüňi seresapsyz alyp barmak; töwekgellik etmek He is asking for trouble if he postpones the payment. Tölegiň möhletini gijikdiräýse,ol başyna bela satyn alar.
asleep at the switch 1. gapyl galmak, duý-dansyz biriniň üstün-den gelmek, 2. borçla-ryňa sowuk-sala, parhsyz garamak I think he was asleep at the switch. He didn`t even know that the job was available so he never applied for it. Meniň pikirimçe, ol borçlaryna sowuk-sala garaýandyr. Hatda ol işiň özüne elýeterlidigi bilenem gyzyklanmady, şonuň üçinen ol hiç wagt oňa dalaş hem etmedi.
asleep at the switch 1. gapyl galmak, duý-dansyz biriniň üstün-den gelmek, 2. borçla-ryňa sowuk-sala, parhsyz garamak I think he was asleep at the switch. He didn`t even know that the job was available so he never applied for it. Meniň pikirimçe, ol borçlaryna sowuk-sala garaýandyr. Hatda ol işiň özüne elýeterlidigi bilenem gyzyklanmady, şonuň üçinem ol hiç wagt oňa dalaş hem etmedi.
at heart kalbynda, ýüreginde,aslynda She is a very nice person at heart although many people dislike her. Köpleriň ony halamaýandyklaryna garamazdan, aslynda ol zenan oňatdy.
at heart kalbynda, ýüreginde,aslynda She is a very nice person at heart although many people dislike her. Köpleriň ony halamaýandyklaryna garamazdan, aslynda ol zenan mähremdi.
at odds ylalaşmazlyk, oňlamaz-mazlyk, garşy bolmak He has been at odds with his boss over the new sales territory. Täze satuw meýdançasy babatda ol başlygy bilen ylalaşmady.
at odds ylalaşmazlyk, oňlamazlyk, garşy bolmak He has been at odds with his boss over the new sales territory.
at someone`s beck and call kömek etmek üçin hemişe biriniň arkasynda taýýar durmak His eldest brother is always at his younger sister’s beck and call when she needs any help or money. Uýasyna el ýa-da pul kömegi gerek bolanda, agasy oňa mydama gaýa bolup arkasynda durýar.
at someone`s beck and call kömek etmek üçin hemişe biriniň arkasynda taýýar durmak His eldest brother is always at his younger sister’s beck and call when she needs any help or money. Uýasyna el ýa-da pul kömegi gerek bolanda, agasy onuň arkasynda mydama gaýa bolup durýar.
at the eleventh hour iň soňky pursatda She finished her painting at the eleventh hour, but the painting was in the gallery on time. Ol suraty iň soňky pursatda çekip ýeişdi we ol surat sergi zalynda wagtynda goýuldy.
at the eleventh hour iň soňky pursatda She finished her painting at the eleventh hour, but the painting was in the gallery on time. Ol suraty iň soňky pursatda çekip ýetişdi we ol surat sergi zalynda wagtynda goýuldy.
at the end of one's rope sabyr-kararyň (käsäň) dolmak I'm at the end of my rope with that child! If she doesn't stop smoking and drinking, I'm going to send her to a boarding school. Besdir! Gyzym meniň sabyr käsämi doldurdy! Eger ol çilim çekmesini we içmesini goýmasa, men ony mekdep-internata ibermekçi.
at the end of one's rope sabyr-käsesi dolmak; sabry gaçmak; bir zada garaşmakdan halys bolmak I'm at the end of my rope with that child! If she doesn't stop smoking and drinking, I'm going to send her to a boarding school. Besdir! Gyzym meniň sabyr käsämi doldurdy! Eger ol çilim çekmesini we içmesini goýmasa, men ony mekdep-internata ibermekçi.
at the ends of the earth / at the other end of the world ýeriň aňry ujunda, gaty uzakda I thought how pleasure it was that to be with your beloved even at the other end of the world. Söýgüli ýaryň bilen ýeriň aňry ujunda hem ýaşasaň-da, nähili ýakymlydygy barada pikir etdim.
back on one`s feet maddy taýdan gurat, aýagyny berk tutan saglyk ýagdaýy boýunça jany sagat He is finally back on his feet after his company went out of business. Kompaniýasynyň işini doly ýola goýandan soň, ol maddy taýdan aýak üstüne berk galdy.
back on one`s feet maddy taýdan gurat, aýagyny berk tutan saglyk ýagdaýy boýunça jany sagat He is finally back on his feet after his company went out of business. Kompaniýasynyň işini doly ýola goýandan soň, ol maddy taýdan aýak üstüne berk galdy.
back out şertnamadan ýa-da ylalaşykdan ýüz döndermek. The company backed out of the deal with the foreign firm. Kompaniýa daşary ýurt firmasy bilen baglşan şertnamasyndan ýüz dönderdi.
back out şertnamadan ýa-da ylalaşykdan ýüz döndermek. The company backed out of the deal with the foreign firm. Kompaniýa daşary ýurt firmasy bilen baglaşan şertnamasyndan ýüz dönderdi.
back the wrong horse Maksadyňa ýetmek üçin nädogry serişdäni saýlap almak From the beginning they were on back the wrong horse. Maksada ýetmek üçin olar turuw-başdan nädogry usuly saýlap aldylar.
back the wrong horse Maksadyňa ýetmek üçin nädogry serişdäni saýlap almak From the beginning they were on back the wrong horse. Maksada ýetmek üçin olar turuw-başdan nädogry usuly saýlap aldylar.
bail someone or something out kynçylykly (hususan-da maliýe) ýagdaýda halas etmek, ýardam bermek The government has decided to bail out the troubled bank. Hökümet maliýe taýdan lüt galyp batan banklara ýardam bermäge karara geldi.
bail someone or something out kynçylykly (hususan-da maliýe) ýagdaýda halas etmek, ýardam bermek The government has decided to bail out the troubled bank. Hökümet maliýe taýdan lüt galyp batan banklara ýardam bermäge karara geldi.
bank on bil baglamak, ynanmak arkaýyn bolmak You can bank on them to come and help the company. Olaryň siziň kompaniýaňyza gelip kömek etjekdiklerine bil baglap bilersiňiz.
bank on bil baglamak, ynanmak, arkaýyn bolmak You can bank on them to come and help the company. Olaryň siziň kompaniýaňyza gelip kömek etjekdiklerine bil baglap bilersiňiz.
bark is worse than one`s bite boş gykylyk etmek Don`t worry if he gets angry - his bark is worse than his bite. Ol saňa käýinse, sen göwnüňe alma, onuň aňyrsy ýok.
bark is worse than one`s bite boş galmagal-gykylyk etmek, goh etmek Don`t worry if he gets angry - his bark is worse than his bite. Ol saňa käýinse-de, sen göwnüňe alma, boş goh edýändir, aňyrsy ýokdur.
bark up the wrong tree nädogry ýola düşmek, ters ugurda hereket etmek You're barking up the wrong tree. Siz ters ugur boýunça barýarsy-ňyz. / Siziň aýdýan zatlaryňyz nädogry.
bark up the wrong tree nädogry ýola düşmek, ters ugurda hereket etmek You're barking up the wrong tree. Siz ters ugur boýunça barýarsy-ňyz. / Siziň aýdýan zatlaryňyz nädogry.
barn door after the horse is stolen at ogurlanandan soň agyly gulplamak; uruş gutaran soň ýumruk bulamak Lock the barn door after the horse is stolen. Uruş gutaran soň batyr köpeler (nakyl).
barn door after the horse is stolen. at ogurlanandan soň agyly gulplamak Lock the barn door after the horse is stolen. Uruş gutaran soň batyr köpeler (nakyl).
be (in) charge of something: işe ýa-da adamlar toparyna jogapkär bolmak He is in charge of selling goods to the Asian countries. Ol harytlaryň Aziýa ýurtlaryna satylmagyna jogapkär.
be careful gysganç, husyt bolmak; puluny gysymynda berk saklaýan He’s too careful with his money. He never buys a drink for anyone. Оl puluna şeýle bir gysyk, hatda dostlaryna hem hiç wagt içmäge zat hödürlemeýär.
be in the black işi girdejili alyp bar-mak; girdejili bolmak Their company hasn't been in the black for the past year. Soňky birnäçe ýylyň dowamynda olaryň kompaniýasy girdeji alyp bilmedi.
be in the black işi girdejili alyp bar-mak; girdejili bolmak Their company hasn't been in the black for the past year. Soňky birnäçe ýylyň dowamynda olaryň kompaniýasy girdeji alyp bilmedi.
be in the black işi girdejili alyp bar-mak; girdejili bolmak Their company hasn't been in the black for the past year. Soňky birnäçe ýylyň dowamynda olaryň kompaniýasy girdeji alyp bilmedi.
be in the black işi girdejili alyp bar-mak; girdejili bolmak Their company hasn't been in the black for the past year. Soňky birnäçe ýylyň dowamynda olaryň kompaniýasy girdeji alyp bilmedi.
be in two (twenty) minds göwnüňi ikä bölmek, ikirjeňlenmek, ýaýdan-mak. He looked around, being in two minds. Töweregine garandy, göwnüni ikä bölüp (B.Kerbabaýew).
be on one's high horse (get on, mount / ride) one's high horse) özüňi tekepbir, ulumsy, gopbamsy alyp barmak hondan bärsi bolmak A lot of fat cats were on one's high horse. Jübüsi galyňlaryň köpüsiniň gözi ýer görmeýärdi.
be on one's high horse (get on, mount / ride) one's high horse) özüňi tekepbir, ulum-sy, gopbamsy alyp barmak hondan bärsi bolmak A lot of fat cats were on one's high horse. Jübüsi galyňlaryň köpüsiniň gözi ýer görmeýärdi.
be on one`s feet 1) keselden sagalmak, aýaga galmak, gutul-mak ýa-da maddy taý-dan gurat bolmak He was finally on his feet after his company went out of business. Kompaniýasy batyp, lüt galandan soň, ol ahyry maliýe taýdan özüni tutdy.
be on one`s feet 1) keselden sagalmak, aýaga galmak, gutul-mak 2) maddy taýdan gurat bolmak He was finally on his feet after his company went out of business. Kompaniýasy batyp, lüt galandan soň, ol ahyry maliýe taýdan özüni tutdy.
be to blame be responsible for something bad or unfortunate He`s not to blame for breaking the computer. Kompýuteriň döwülmeginde ony günäkärlemeli däl.
be to blame şowsuz, ýaramaz, bolmasyz bir zadyň üstünde aýplanmak He`s not to blame for breaking the computer. Kompýuteriň döwülmeginde ony günäkärlemeli däl.
beat (one's) brains out bir zadyň üstünde düşünmek, anyklamak üçin kelle döwmek Can you give me any ideas of the problem? I've been beating my brains out with it, but I just can't find the correct answer! Sen meseläniň nämededigini aýdyp biljekmi? Men şunça kelle döwsemde, onuň anyk jogabyny tapyp bilmeýärin!
beat (one's) brains out bir zadyň üstünde düşünmek, anyklamak üçin kelle döwmek Can you give me any ideas of the problem? I've been beating my brains out with it, but I just can't find the correct answer! Sen meseläniň nämededigini aýdyp biljekmi? Men şunça kelle döwsemde, onuň anyk jogabyny tapyp bilmeýärin!
beat a dead horse eýýäm çözülen meseläni ara alyp maslahatlaşmak Don’t beat a dead horse! We’ve already come to decision about it. Eýýäm çözülen meseläni gozgamaň! Biz eýýäm belli bir karara gegdik.
beat a dead horse eýýäm çözülen meseläni ara alyp maslahatlaşmak Don’t beat a dead horse! We’ve already come to decision about it. Öňki çözülen meseläni gozgamaň! Bu barada biz bir eýýäm belli bir karara geldik.
beat around the bush: göni aýtman, töwere-ginde aýlanmak, anyk jogap bermezlik Some people give bad news by beating around the bush, but I prefer the news directly. Käbir adamlar ýaramaz habary aýlawly, sypaýyçylykly ýetirýäler, emma men göni aýtmany halaýa-ryn.
beat around the bush: göni aýtman, töwere-ginde aýlanmak, anyk jogap bermezlik Some people give bad news by beating around the bush, but I prefer the news directly. Käbir adamlar ýaramaz habary aýlawly, sypaýyçylykly ýetirýärler, emma men göni aýtmany halaýaryn.
beat someone to the punch (draw) (bir zady) beýlekiler-den öňürti etmek He beat me to the punch and arrived at the interview first. Söhbetdeşlige ol menden öňürdip geldi.
beat someone to the punch (draw) (bir zady) beýlekiler-den öňürti etmek He beat me to the punch and arrived at the interview first. Söhbetdeşlige ol menden öňürdip geldi.
behind the times köneçil, döwürden yza galýan My aunt is a little behind the times. Daýzam birneme köneçilräk, ol döwürden biraz yza galýar.
behind the times köneçil, döwürden yza galýan My aunt is a little behind the times. Daýzam birneme köneçilräk, ol döwürden biraz yza galýar.
bend over backward to do somthing çenden aşa jan etmek, bar güýjüňi goýmak, yhlas etmek If I can, I will bend over backward to help you get a promotion in the company. Başarsam, kompaniýaňyzyňda size oňat wezipäni eýelemäge elimde baryny ederin.
bend over backward to do somthing çenden aşa jan etmek, bar güýjüňi goýmak, yhlas etmek If I can, I will bend over backward to help you get a promotion in the company. Başarsam, kompaniýaňyzyňda size oňat wezipäni eýelemäge elimde baryny ederin.
beside one`s self begenjiňden, tolgun-madan, gynanjyňdan özüňe ýer tapmazlyk He was beside himself with joy at winning the contest. Bäsleşikde eňiji bolanyna begen-jinden, ol özüni ýedinji asmanda duýdy.
beside one`s self begenjiňden, tolgun-madan, gynanjyňdan özüňe ýer tapmazlyk He was beside himself with joy at winning the contest. Bäsleşikde ýeňiji bolanyna begen-jinden, ol özüni ýedinji asmanda duýýardy.
better later than never hiçden giç ýagşy It’s never late to study. May it be better later than never. Bilim almak hiç wagt giç däl. Megerem, hiçden giç ýagşy diýleni.
bide one`s time bir zadyň bolup geç-megine sabyrlylyk bilen garaşmak. Now he is biding his time as he waits to become president of the company. Indi ol kompaniýanyň prezidenti bolmaga sabyrlyk bilen garaşýar-dy.
bide one`s time bir zadyň bolup geç-megine sabyrlylyk bilen garaşmak. Now he is biding his time as he waits to become president of the company. Indi ol kompaniýanyň prezidenti bolmaga sabyrlyk bilen garaşýar-dy.
big talk ýaňramak, köp geplemek No more big talk! I want action. Ýaňramaňy bes et! Men anyk işlere garaşýaryn.
bite off more than one can chew: çeýnäp bijegiňden ar-tyk dişlemek; başarja-gyňdan artyk ýüki (jogapkärçiligi) üstüňe almak When Jim accepted the presidency of the club, he `bit off more than he could chew`. Kluba ýolbaşçylyk etmeklige razylaşanda, Jim başarjagyňdan artyk ýüki (jogapkärçiligi) üstüňe aldy.
bite the dust guma gar(yl)mak, agzyň gum garbamak, ýalamak, ölmek A shot rang out and another cowboy bit the dust. Tüpeň sesi eşidildi we ýene bir kowboý guma garyldy.
bite the dust guma gar(yl)mak, agzyň gum garbamak, gum ýalamak, ölmek A shot rang out and another cowboy bit the dust. Tüpeň sesi eşidildi we ýene bir kowboý guma garyldy.
bite the hand that feeds one gadyr bilmezlik, ýag-şylyk edýän adama bil-kastlaýyn ýamanlyp etmek He is biting the hand that feeds him if he continues to criticize and fight against his boss. Ýolbaşçysyny tankytmamagy we onuň garşysyna çykmagy dowam etdirse, ol ýagşylyk edýäne ýamanlyk etdigi bolýar.
bite the hand that feeds one gadyr bilmezlik, ýag-şylyk edýän adama bil-kastlaýyn ýamanlyp etmek He is biting the hand that feeds him if he continues to criticize and fight against his boss. Ýolbaşçysyny tankytlamagy we onuň garşysyna çykmagy dowam etdirse, ol ýagşylyk edýäne ýamanlyk etdigi bolýar.
blabber-mouth agzy ýelli, lakgy, köp gürleýän My cousin is a big blabber-mouth! She told my sister about my secret money. Doganoglanym gaty lakgy, ol meniň gizläp goýan pulum barada aýal doganyma aýdypdyr.
blabber-mouth agzy ýelli, lakgy, köp gürleýän My cousin is a big blabber-mouth! She told my sister about my secret money. Doganoglanym gaty lakgy, ol meniň gizläp goýan pulum barada aýal doganyma aýdypdyr.
bread and cheese suw bilen çörek, garyp, aç-suwsyz They boys lived only on bread and cheese those days. Oglanlar şol wagtlar örän garyp ýaşaýardylar.
bread and cheese suw we çörek bilen oňňut etmek, garyp, aç-suwsyz oňmak They boys lived only on bread and cheese those days. Oglanlar şol wagtlar örän garyp ýaşaýardylar.
bread buttered on both sides doly üpjünçilik, barly-lyk, gurplulyk, üpjün-çilik Tom and Mary had bread buttered on both sides. Tom we Meri gurply ýaşaýar-dylar.
bread buttered on both sides doly üpjünçilik, barly-lyk, gurplulyk, üpjün-çilik Tom and Mary had bread buttered on both sides. Tom we Meri gurply ýaşaýar-dylar.
break (one's) heart ýüregini agyrtmak, göwnüne degmek Jane broke her mother's heart when he dropped out of school. Jeiniň okuwyny taşlany üçin, ejesiniň ýüregi erbet agyrdy.
break bread with smb. çöregini paýlaşmak, duz-çörekli gatnaşmak They have been breaking bread for several years with Smith’s family. Olar indi birnäçe ýyl bäri Smitleriň maşgalasy bilen duz-çörekli gatnaşýardylar.
by far gürrüňsiz, hemmeler tarapyndan ykrar edi-len, anyk, mese-mälim He is by far the smartest person in the company. Onuň kompaniýanyň iň bir başarjaň adamdygy gürrüňsizdir.
by far gürrüňsiz, hemmeler tarapyndan ykrar edi-len, anyk, mese-mälim He is by far the smartest person in the company. Onuň kompaniýanyň iň bir başarjaň adamdygy gürrüňsizdir.
by hedge or by stile eýdip-beýdip, dürli ýol bilen He decided to get money by hedge or by stile. Ol eýdip-beýdip pul gazanmagy ýüregine düwdi.
by the sweat of one`s brow maňlaý deriňi dökmek, agyr işlemek He managed to make enough money to buy the farm by the sweat of his brow. Ol maňlaý derini döküp, ýeterlik pul gazanyp, fermany satyn almagy başardy.
by the sweat of one`s brow maňlaý deriňi dökmek, agyr işlemek He managed to make enough money to buy the farm by the sweat of his brow. Ol maňlaý derini döküp, ýeterlik pul gazanyp, fermany satyn almagy başardy.
by the way ýogsa-da, gepiň gerdişine görä By the way, could you please bring your computer tomorrow. Ýogsa-da, ertir kompýuteriňisi getirip bilermisiňiz?
by the way ýogsa-da, gepiň gerdişine görä By the way, could you please bring your computer tomorrow. Ýogsa-da, ertir kompýuteriňisi getirip bilermisiňiz?
call a spade a spade aga ak, gara gara diýmek, anyk, açyk aýtmak He was calling a spade a spade when he began to criticize his employee for being lazy. Işgärini ýaltalygy üçin tankytla-maga başlanda, ol hemme zady anyk aýtdy.
call a spade a spade: aga ak, gara gara diýmek, anyk, açyk aýtmak He was calling a spade a spade when he began to criticize his employee for being lazy. Işgärini ýaltalygy üçin tankytla-maga başlanda, ol hemme zady anyk aýtdy.
can't make heads or tails of something (bir zadyň) başyny- aýagyny tapmak; baş alyp çykmak, düşün-mek She can't make heads or tails of her homework. She should ask the teacher for help. Ol gyz öý işine hiç düşünip bilmeýär. Düşündirmegi üçin ol mugallymyna ýüz tutmaly.
can't make heads or tails of something (bir zadyň) başyny- aýagyny tapmak; baş alyp çykmak, düşün-mek She can't make heads or tails of her homework. She should ask the teacher for help. Ol gyz öý işine hiç düşünip bilmeýär. Düşündirmegi üçin ol mugallymyna ýüz tutmaly.
cash cow süýtli sygyr, gözli çeş-me, ygtybarly, düşe-wüntli ýer, puluň bol ýeri His new business is a great cash cow. I think that he is really making a lot of money. Onuň täze işi örän düşewüntli. Meniň pikirimçe, ol hakykatda-nam gaty kän pul gazanýar.
cash cow süýtli sygyr, gözli çeş-me; ygtybarly, düşe-wüntli ýer, puluň bol ýeri His new business is a great cash cow. I think that he is really making a lot of money. Onuň täze işi örän düşewüntli. Meniň pikirimçe, ol hakykatda-nam gaty kän pul gazanýar.
cast one's bread on the waters çöregi derýa atmak, ýagşylyk et, derýa at, balyk biler, balyk bilmese, Halyk biler In so far as the advice which you have given me is concerned, I beg you to consider it as bread cast upon the waters, and believe I can assure you that it will be returned a thousandfold. Maňa beren maslahatyňyz barada aýtsam, ony edil çöregi derýa atan ýaly kabul etmrgiňizi haýyş edýärin. Eden ýagşylygyňyzyň müň bolup gaýdyp geljekdigine men sizi ynandyryp bilerin.
cast one's bread on the waters çöregi derýa atmak, ýagşylyk et, derýa at, balyk biler, balyk bilmese, Halyk biler, bir ýerde bilner diýip ýagşy iş etmek In so far as the advice which you have given me is concerned, I beg you to consider it as bread cast upon the waters, and believe I can assure you that it will be returned a thousandfold. Maňa beren maslahatyňyz barada aýtsam, ony edil çöregi derýa atan ýaly kabul etmegiňizi haýyş edýärin. Eden ýagşylygyňyzyň müň bolup gaýdyp geljekdigine men sizi ynandyryp bilerin.
cast pearls before swine bigadyra gadyr etmek, gadyr bilmeze gadyr etmek Giving her the gold earrings was casting pearls before swine. Oňa altyn gulaksyrga dakmak – gadyr bilmeze gadyr etmek bolýar.
cast pearls before swine bigadyra gadyr etmek, gadyr bilmeze gadyr etmek Giving her the gold earrings was casting pearls before swine. Oňa altyn gulaksyrga dakmak – gadyr bilmeze gadyr etmek bolýar.
castles in the air arzuw-hyýala batmak; bolsady ekmek She is always building castles in the air and is very unrealistic. Ol gyz hemişe akyla sygmajak hyýalynda gaýmalaýardy.
castles in the air ball kölüne batmak, arzuw-hyýalda gaýmak; bolsady ekmek She is always building castles in the air and is very unrealistic. Ol gyz hemişe akyla sygmajak hyýalynda gaýmalaýardy.
cat gets one`s tongue diliň tutulmak; diýje-giňi diýip bilmezlik, gepläp bilmezlik, I think that the cat has got her tongue. She hasn`t said anything at all since the meeting started. Meniň pikirimçe, onuň dili tutu-laýdy öýdýän. Ýygnak başlaly bäry ol ýekeje agyz söz hem gürlemedi.
cat gets one`s tongue gepläp bilmezlik, diýjek zadyňy aýdyp bilmezlik, diliň tutul-mak I think that the cat has got her tongue. She hasn`t said anything at all since the meeting started. Meniň pikirimçe, onuň dili tutu-laýdy öýdýän. Ýygnak başlaly bäry ol ýekeje agyz söz hem gürlemedi.
catch (one's) eye(2) biriniň ünsüni çekmek Beautiful colors always catch customers’ eye when they go shopping. Dükana baranlarynda, owadan reňkler hemişe alyjylary özüne maýyl (ýesir) edýär.
catch (one's) eye/ biriniň ünsüni çekmek, göze ilmek; Pretty colors always catch my eye when I go shopping. Dükana baranymda, owadan reňkler hemişe meniň ünsümi çekýär.
catch on düşünmek, manysyny almak, aňmak It was difficult to catch on at first but finally I was able to understand the math problem. Başda düşünmek kyn boldy, emma ahyrynda matamatikanyň meselesine düşünmegi başardym.
catch on düşünmek, manysyny almak, aňmak It was difficult to catch on at first but finally I was able to understand the math problem. Başda düşünmek kyn boldy, emma ahyrynda matematikanyň meselesine düşünmegi başardym.
catch one`s breath demiňi dürsemek, özüňi dürsemek After running from the station it took a moment to catch my breath. Ylgawdan soň ol demini dürsemek üçin biraz wagt durdy.
catch one`s breath demiňi dürsemek, özüňi dürsemek After running from the station it took a moment to catch my breath. Meýdançada ylgawdan soň ol demini dürsemek üçin biraz wagt durdy.
catch one`s eye göze iljek bolmak, ünsüni çekmek I tried to catch her eye but she didn`t notice me. Men onuň gözüne iljek boldum, emma ol gyz maňa ünsem bermedi.
catch one`s eye (1)) göze ilmek I tried to catch her eye but she didn`t notice me. Men onuň gözüne iljek boldum, emma ol gyz maňa ünsem bermedi.
cats and dogs (1) güýçli ýagyş ýagmak, bedreläp ýagyn guýmak It's raining cats and dogs outside! I've never seen it rain so hard! Ýagyş edil bedreden guýulan ýaly ýagýar. Men beýle çagbany hiç haçan görmändim!
cats and dogs (2) geçmeýän, alynmaýan, islegsiz, gerekmejek, gerekmesiz On the New Year eve supermarkets try to get rid of all their cats and dogs. Täze ýylyň öňüsyrasy uly dükanlar ähli gerekmejek haryytlaryndan dynmaga jan edýärler.
change (one`s) mind: hyýalyňy üýtgetmek, öňki pikiriňden dänmek After deep thought he at lastchanged his mind about new job. Uzak oý-pikirden soň, ol ahyry täze iş baradaky hyýalyny üýtgetdi.
change (one`s) mind: hyýalyňy üýtgetmek, öňki pikiriňden dänmek After deep thought he at lastchanged his mind about new job. Uzak oý-pikirden soň, ol ahyry täze iş baradaky hyýalyny üýtgetdi.
change horses in midstream: aýgytly pursatda meýliňi üýtgetmek They decided to change horses in midstream and that is probably why they lost the election. Aýgytly pursatda olar meýillerini üýtgetdiler, megerem hut şol hem olaryň saýlawda ýeňilmegine getiren bolsa gerek.
change horses in midstream: aýgytly pursatda meýliňi üýtgetmek They decided to change horses in midstream and that is probably why they lost the election. Aýgytly pursatda olar meýillerini üýtgetdiler, megerem hut şol hem olaryň saýlawda ýeňilmegine getiren bolsa gerek.
chickens come home to roost 1) gözýaşy tutar, pälinden tapar Her chickens have finally come home to roost and she must now take responsibility for what she has done. Ahyry ol zenan eden pyssy-pyjurlyklaryna jogap bermeli boldy. Ol pälinden tapdy. Onyejir çekenleriň gözýaşy tutdy.
chickens come home to roost (1) gözýaşy tutmak, pälinden tapmak Her chickens have finally come home to roost and she must now take responsibility for what she has done. Ahyry ol zenan eden pyssy-pyjurlyklaryna jogap bermeli boldy. Ol pälinden tapdy. Onyejir çekenleriň gözýaşy tutdy.
chickens come home to roost (2) ýakma, bişersiň, gazma düşersiň (nakyl), eden işiň özüňe gagdyp geler. When the woman raged against her one time friend, we reminded her that curses, like chickens, come home to roost. Haçan-da bu aýal köne tanşyna gargap başlanda, biz oňa gargyşgargyş edýäniň özüňe siňer diýip ýatlatdyk.
chickens come home to roost: 2) ýakma, bişersiňň, gazma düşersiň (nakyl), eden işiň özüňe gagdyp geler. When the woman raged against her one time friend, we reminded her that curses, like chickens, come home to roost. Haçan-da bu aýal köne tanşyna gargap başlanda, biz oňa gargyşgargyş edýäniň özüňe siňer diýip ýatlatdyk.
clip someone`s wings ganatyny gyrmak, hereketi, işi çäklendirmek They decided to clip his wings and took away his expense account. Edýän ýaramaz hereketleriniň öňüni alyp, onuň çykdajysyny öz hasaplaryndan aýyrmaly diýen karara geldiler.
clip someone`s wings ganatyny gyrmak, hereketi, işi çäklendirmek They decided to clip his wings and took away his expense account. Edýän ýaramaz hereketleriniň öňüni alyp, onuň çykdajysyny öz hasaplaryndan aýyrmaly diýen karara geldiler.
come / go between the bark and the tree başgalaryň (hususan-da maşgala meselerine gatyşmak, goşulmak She went between the bark and the tree of a couple Jane and Jack. Ol zenan Jein we Jekiň maşgala gatnaşyklarynyň arasyna düşdi.
come / go between the bark and the tree başgalaryň (hususan-da maşgala) meselelerine gatyşmak, goşulmak Mother-in-law went between the bark and the tree of a couple Jane and Jack. Gaýynene Jein we Jekiň maşgala dawalarynyň arasyna goşuldy.
come by tapmak, üstünden barmak, gabat gelmek, eýesi bolmak He came by a lot of money recently and is now enjoying her life. Ýakynda ol uly puluň eýesi boldy, indi ol durmuşynyň hözirini görýär.
come by: tapmak, üstünden barmak, gabat gelmek, eýesi bolmak He came by a lot of money recently and is now enjoying her life. Ýakynda ol uly puluň eýesi boldy, indi ol durmuşynyň hözürini görýär.
come clean boýun almak, dogruňy aýtmak The president of the company was forced to come clean and tell what really happened to the business. Kompaniýanyň işleriniň hakykat ýüzündäki ýagdaýlary barada dogrusyndan gelmegini onuň prezidenti mejbur edildi.
come clean boýun almak, dogruňy aýtmak The president of the company was forced to come clean and tell what really happened to the business. Kompaniýanyň işleriniň hakykat ýüzündäki ýagdaýlary barada dogrusyndan gelmegini onuň prezidenti mejbur edildi.
come down to earth: boş hyýallardan sap-lanmak we paýhasly pikirlenmek He has finally come down to earth and is preparing seriously to look for a job. Ahyry ol hyýal atyndan düşüp, iş gözlemäge çynlakaý girişip başlady.
come down to earth: boş hyýallardan sap-lanmak we paýhasly pikirlenmek He has finally come down to earth and is preparing seriously to look for a job. Ahyry ol hyýal atyndan düşüp, iş gözlemäge çynlakaý girişip başlady.
come into a fortune miras alma hukugyna eýe bolmak They came into a fortune which they donated to charity. Miras düşen emläklerini olar haýyr-sahawata bagyş etdiler.
come to terms (with smb.) ylalaşyk etmek, ylalaşyga gelmek, şertleşmek We came to terms with the bank and were able to buy the house. Biz bank bilen ylalaşyga gelip, jaýy satyn alyp bildik.
come to terms (with smb.) ylalaşyk etmek, ylalaşy-ga gelmek, şertleşmek We came to terms with the bank and were able to buy the house. Biz bank bilen ylalaşyga gelip, jaýy satyn alyp bildik.
conk out gaty ýadalykdan uklap galmak As soon as we returned from the long hike I conked out in front of the TV. Uzak pyýada gezelençden gele-nimizden, dessimize telewizoryň öňünde uklap galypdyryn.
conk out gaty ýadawlykdan uklap galmak As soon as we returned from the long hike I conked out in front of the TV. Uzak pyýada gezelençden gele-nimizden, dessimize telewizoryň öňünde uklap galypdyryn.
cook up oýlap tapmak, pikirlenip tapmak, toslamak I don`t know what kind of plan she is cooking up now but it should be quite interesting. Onuň nähili pikiri toslap tapanyna bilmeýärin weli,ol diýseň gyzykly bolmaly.
cook up oýlap tapmak, pikirlenip tapmak, toslamak I don`t know what kind of plan she is cooking up now but it should be quite interesting. Onuň nähili pikiri toslap tapanyna bilmeýärin weli,ol diýseň gyzykly bolmaly.
cool as a cucumber arkaýyn, parahat, asuda, sowukganly She was as cool as a cucumber when her canoe turned over in the river. Derýada gaýygy agdarylanda, ol zenan diýseň parahatdy.
cool as a cucumber arkaýyn, parahat, asuda, sowukganly She was as cool as a cucumber when her canoe turned over in the river. Derýada gaýygy agdarylanda, ol zenan diýseň parahatdy.
count on ynanmak, bil bagla-mak, garaşmak, umyt baglamak, tama etmek You can never count on him to do anything right. Dogry hereket eder diýip sen oňa hiç wagt hem bil baglap bilmersiň.
count on ynanmak, bil baglamak, garaşmak, umyt bag-lamak, tama etmek You can never count on him to do anything right. Dogry hereket eder diýip sen oňa hiç wagt hem bil baglap bilmersiň.
count one`s chickens before they`re hatched wagtyndan öň bir zat etmek Don`t count your chickens before they`re hatched. You`re spending your money and you don`t even have a job yet. Sen heniz işem tapaňok weli, eýýäm puluňy sowurýarsyň. Wagtyndan öň şatlanma.
count one`s chickens before they`re hatched wagtyndan öň bir zat etmek Don`t count your chickens before they`re hatched. You`re spending your money and you don`t even have a job yet. Sen heniz işem tapaňok weli, eýýäm puluňy sowurýarsyň. Wagtyndan öň şatlanma.
crocodile tears ýalan agy, ýalandan aglamak, aglamjyra-mak He said that he was very sorry but his tears were just crocodile tears. Ol örän puşman edýärin diýse-de, eden işine ýalandan ökünýärdi.
crocodile tears ýalan agy, ýalandan aglamak, aglamjyra-mak He said that he was very sorry but his tears were just crocodile tears. Ol örän puşman edýärin diýse-de, eden işine ýalandan ökünýärdi.
crop up garaşylmadyk ýagdaýda, duýdansyz peýda bolmak ýa-da bir zat bolup geçmek I will meet you early next week unless something crops up that keeps me busy. Garaşylmadyk bir ýagdaý ýüze çykaýmasa, seniň bilen geljek hepdäniň başynda duşuşaryn.
crop up garaşylmadyk ýagdaý-da, duýdansyz peýda bolmak ýa-da bir zat bolup geçmek I will meet you early next week unless something crops up that keeps me busy. Garaşylmadyk bir ýagdaý ýüze çykaýmasa, seniň bilen geljek hepdäniň başynda duşuşaryn.
cross a bridge before one comes to it mesele, ýagdaý ýüze çykmazdan öň, alada galmak, wagtyndan öň karara gelmek We shouldn`t worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it. Bize häzir wagtyndan öň mese-läniň aladasyny etmek hökman däl. Meseläni ýüze çykan ýerinde çözüp bileris.
cross a bridge before one comes to it mesele, ýagdaý ýüze çykmazdan öň, alada galmak, wagtyndan öň karara gelmek We shouldn`t worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it. Bize häzir wagtyndan öň mese-läniň aladasyny etmek hökman däl. Meseläni ýüze çykan ýerinde çözüp bileris.
cry over spilt milk düzedip bolmajak iş, ýagdaý barada gamlan-mak Don`t cry over spilt milk. You can never change the past. Düzedip bolmajak iş barada gamlanma. Bolan işi üýtgedip biljek gümanyň bolmaz.
cry over spilt milk düzedip bolmajak iş, ýagdaý barada gamlan-mak Don`t cry over spilt milk. You can never change the past. Düzedip bolmajak iş barada gamlanma. Bolan işi üýtgedip biljek gümanyň bolmaz.
cry wolf ýalandan gopgun döretmek, ynamdan gaçmak He has been crying wolf for years about various things and now nobody believes him. Birnäçe ýyllaryň dowamynda ol adamlary aldap geldi we indi ol olaryň ynamdan doly gaçypdy.
cry wolf zat ýok ýerinden, ýalan-dan gopgun döredip, ynamdan gaçmak; ýalan sözläp, ynamdan düş-mek He has been crying wolf for years about various things and now nobody believes him. Birnäçe ýyllaryň dowamynda ol adamlary aldap geldi we indi olaryň ynamdan doly gaçypdy.
cut both (two) ways) taýagyň iki ujy bardyr But you shouldn't forget that luck cuts both ways. Süýji-süýji iýmäniň ajy-ajy gägirmesiniň bardygyny ýatdan çykarmaň.
cut both (two) ways) taýagyň iki ujy bardyr;işiň beýleki ýaramaz tarapy hem bardyr But you shouldn't forget that luck cuts both ways. Süýji-süýji iýmäniň ajy-ajy gägirmesiniň bardygyny ýatdan çykarmaň.
cut the mustard talaba laýyk gelmek,talaby ödemek He doesn`t cut the mustard and will never be able to work here. Ol biziň talabyzy ödemeýär. Ol hiç wagt bu ýerde işläp bilmez.
cut the mustard talaba laýyk gelmek,talaby ödemek; göwnüň ýetmek He doesn`t cut the mustard and will never be able to work here. Ol biziň talabymyzy ödemeýär. Ol hiç wagt hem bu ýerde işläp bilmez.
daily bread iň wajyp zat To find a job was daily bread for him. Iş tapmak onuň üçin iň wajyp zatdy.
daily bread iň wajyp zat After graduating the university to find a job was daily bread for him. Uniwersiteti tamamlanyndan soň, onuň üçin iň wajyp zat iş tapmak- dy.
dead ahead göni öňünde, edil öňün-de, çat maňlaýynda There was a truck dead ahead so we put on the car brakes suddenly. Çat maňlaýymyzdan çykan ýük maşyny görüp, biz ulagymyzy sakga sakladyk.
dead ahead: edil öňünde, çat maňlaýynda There was a truck dead ahead so we put on the car brakes suddenly. Çat maňlaýymyzdan çykan ýük maşyny görüp, biz ulagymyzy sakga sakladyk.
dead duck hiç zada ýarawsyz, peýdasyz, geljegi bolmadyk adam He was a dead duck in politics. Syýasatda onuň gelejegi gömükdi.
dead duck hiç zada ýarawsyz, peýdasyz, geljegi bolmadyk adam He was a dead duck in politics. Syýasatda onuň gelejegi gömükdi.
dead tired öler ýaly ýadamak, örän surnukmak I was dead tired so I went to bed as soon as I got home. Men öler ýaly ýadaw bolanym üçin, öýe gelenimden göni düşegime geçdim.
dead tired öler ýaly ýadamak, örän surnukmak I was dead tired so I went to bed as soon as I got home. Men öler ýaly ýadaw bolanym üçin, öýe gelenimden göni düşegime geçdim.
dead to the world dünýäni bilmän süýji ukuda ýatmak The little boy was dead to the world when his father took him out of the car. Kakasy oguljygyny maşyndan düşürende, ol dünýäni bilmän süýji ukuda ýatyrdy.
dead to the world: dünýäni bilmän süýji ukuda ýatmak The little boy was dead to the world when his father took him out of the car. Kakasy oguljygyny maşyndan düşürende, ol dünýäni bilmän süýji ukuda ýatyrdy.
diamond in the rough göwher kül içinde; bigadyr bolmak, gadyry bilinmezlik; gülüň biten ýerinde gadyry bolmazlyk The little worked hard from dawn till night every day. But nobody noticed it. Indeed, she was diamond in the rough. Gyzjagaz her gün daň atandan gijäň ýaryna çenli bilini ýazman işleýärdi. Arman, ony hiç kim duýmaýardy. Hakykatdan-da, “göwher kül içinde” diýleni-dä.
different strokes for different folks kim gaýkyny söýer, küýkini; her kim bir zada gyzyklanýar John likes playing guitar while Susan hates it. You know, different strokes for different folks. Jon gitara çalmagy halaýar, Suzan bolsa – ýigrenýär. Her kimiň öz söýeni, sen bilýärsiň-ä.
different strokes for different folks kim gaýkyny söýer, küýkini; her kim bir zada gyzyklanýar John likes playing guitar while Susan hates it. You know, different strokes for different folks. Jon gitara çalmagy halaýar, Suzan bolsa – ýigrenýär. Her kimiň öz söýeni, sen bilýärsiň-ä.
do one`s best elde baryny etmek; ähli başarygyňy görkezmek I tried to do my best on the exam. Synagy tabşyrmak üçin men elde baryny etdim.
do one`s best elde baryny etmek; ähli başarygyňy görkezmek I tried to do my best on the exam. Synagy tabşyrmak üçin men elde baryny etdim.
do someone good ýarar, oňat (peýdaly) bolar It will do you good to go on a holiday. Dynç alyşa gitseň, saňa diýseň peýdaly bolardy.
do someone good ýaramak, oňat (peýdaly) bolmak It will do you good to go on a holiday. Dynç alyşa gitseň, saňa diýseň peýdaly bolardy.
dog my cats! 1) eýesiz galan! Haý jyn uran! 2) walla, dogrymy aýdýaryn, gara çynym Dog my cats! I will never thieve money anymore, promised the thief himself. Walla, gara çynym, gaýdyp men pul ogurlamaryn, diýip ogry öz-özüne söz berdi.
dogs hurt it ýaly ýadaw bolmak I spent the whole day long on my feet. Now my dogs hurt something awful. Uzakly gün aýak üstünde boldum. Indi aýaklarym erbet agyrýar.
dog’s buried meseläniň özeni Here's where the dog is buried. Ine belanyň körügi nirede
dog’s buried meseläniň düýp sebä-bi, meseläniň özeni Here's where the dog is buried! Ine belanyň körügi nirede!
easy on the eye göze ýakymly, görmegeý That gentleman was so easy on the eye of the ladies. Ol jenap gelin gyzlaryň arasnda diýseň göze ýakymly görünýärdi.
easy on the eye syratly, görmegeý, gör-nükli, göze ýakymly, That gentleman was so easy on the eye of the ladies. Ol jenap gelin gyzlaryň arasynda diýseň göze ýakymly görünýärdi.
eat one's words sözüňi ýuwtmak, sözüňden dänmek, söz berip, sözüňden boýun gaçyrmak. Richard insisted the United States was larger than Brazil, but he had to `eat his words` when Liza showed him the map. Riçard ABŞ-nyň Braziliýadan uludygyny nygtady, emma Liza oňa kartany görkezende, ol aýdan sözüňden dänmeli boldy.
eat smb.'s bread and salt biri bilen duz-emek bolmak, oňat gatna-şykda bolmak Magtymguly Pyragy has aten Shirgazy medresse’s bread and salt for 3 years. Magtymguly Pyragy üç ýyllap Şirgazy medressesiniň duz-çöregini iýdi.
eat smb.'s bread and salt biri bilen duz-emek bolmak, oňat gatna-şykda bolmak Magtymguly Pyragy has aten Shirgazy medresse’s bread and salt for 3 years. Magtymguly Pyragy üç ýyllap Şirgazy medressesiniň duz-çöregini iýdi.
eat the bread of affliction görgi görmek, jebir çekmek, zulum, azap horluk, hupbat görmek Any war makes people’s to eat the bread of affliction. They have to see dogs of war. Uruş adamlaryň ömrüne awy gatýar, agyr jebir çekdirýär. Olar urşuň hupbatyny ýuwudýarlar.
end in talk boş, howaýy söz bilen tamamlanmak; pagta bilen damagyňy çalmak It’s useless to ask him do something useful. It will end in talk. Oňa bähbitli bir zat etmegini sorap ýüz tutmak peýdasyz. Pagta bilen damagyňy çalyp goýberer.
every dog has his day Biziň hem köçämizde hem toý bolar God bless, Hodjabeg’s business will go uphill. You know every dog has his day. Hudaý saglyk berse, Hojabegiň işi ýol alar (B.Seýtäkow).
eyes are bigger then one’s stomach açgöz, garny doýsa-da, gözi doýmaýan, Sometimes when I’m very hungry, I feel that my eyes are bigger than my stomach. Käwagt, gaty ajygan wagtym, garnym doýsa-da, gözüm doýman iýýärin.
eyes are bigger then one’s stomach açgöz, garny doýsa-da, gözi doýmaýan, betnebis Sometimes when I’m very hungry, I feel that my eyes are bigger than my stomach. Käwagt, gaty ajygan wagtym, garnym doýsa-da, gözüm doýman iýýärin.
few and far between juda az sanly, gaty seýrek duş gelýän Such people like Görogly are few and far between in the world. Dünýäde Görogly ýaly merdana-lar juda seýrek duş gelýär.
few and far between juda az sanly, gaty seýrek duş gelýän Such people like Görogly are few and far between in the world. Dünýäde Görogly ýaly merdana-lar juda seýrek duş gelýär.
fine (fair, soft) words butter no parsnips “bal-bal” diýeniň bilen agzyň suwjarmaz; boş sözden netije bolmaz; Fine words butter no parsnips. Are you ready to act decisively, indeed? “Bal-bal” diýeniň bilen agzyň suwjarmaz. Sen, dogrudanam, aýgytly hereket etmäge taýýarmy?
finger in the pie bir işiň başynda bolmak, bir işe goşulmak, gatnaşmak They say “finger in the pie”, so, you if act in your interests it will do you no harm. “Bal tutan tutan barmagyny ýalar” diýipdirler, garaz, öz peýdaňa gymyldasaň, zyýany ýetmez.
fix one's eye on smb./ smth. nazaryňy dikmek; tiňkäňi dikmek, ýiti seretmek The old man fixed his eyes on Myrat, and nodding his head confirmed his every single word. Goja Myradyň ýüzüne tiňkesini dikip, her sözlerini baş atyp tassyklaýardy.
fix one's eye on smb./ smth. nazaryňy dikmek; tiňkäňi dikmek, ýiti seretmek The old man fixed his eyes on Myrat, and nodding his head confirmed his every single word. Goja Myradyň ýüzüne tiňkesini dikip, her sözlerini baş atyp tassyklaýardy.
flay the same ox twice gecini iki gyrkmak You can't flay the same ox twice. Everything has its specific time and place. Şol bir zady şol bir wagtda iki gezek edip bolmaýar. Herki zadyň öz wagty we ýeri bar.
flog a dead horse biderek çalyşmak, jan etmek They won't refund your money. You're flogging a dead horse. Olary puluňy gaýdyp bermezler. Sen biderek jan çekýärsiň.
flog a dead horse biderek çalyşmak, jan etmek They won't refund your money. You're flogging a dead horse. Olary puluňy gaýdyp bermezler. Sen biderek jan çekýärsiň.
for a song örän arzan, mugt diýen ýaly, gara şaýa, “I got my red chair for a song at a little furniture store.” Men bu gyzyl oturgyjy kiçijik mebel dükandan mugt diýen ýalysatyn aldym.
for a song örän arzan, mugt diýen ýaly, gara şaýa, I got this mahogany furniture for a song at a little furniture store. Men bu gyzyl agaçdan haşamla-nan mebeli kiçijik dükandan mugt diýen ýaly satyn aldym.
from the horse's mouth elin adamyň agzyndan eşitmek I’ve heard this news from the horse’s mouth. Men bu habary hut elin adamdan eşitdim.
from the horse's mouth elin adamyň agzyndan eşitmek I’ve heard this news from the horse’s mouth. Men bu habary hut elin adamdan eşitdim.
get to the bottom of something çuňňur, düýpli, örän oňat, doly öwrenmek; änigine-şänigine ýetmek, ir zadyň aňyrsyna-bärsine göz ýetirmek I've made a mistake in my calculations, but I can't find it. Perhaps if I begin again and study each detail carefully, I'll get to the bottom of it. Men hasaplarymda ýalňyş goýbe-beripdirin, emma ony tapdym. Eger gaýtadan jikme-jik öwren-sem, onuň änigine-şänigine ýeterin.
Get to the bottom of something: çuňňur, düýpli, örän oňat, doly öwrenmek;änigine-şänigine ýetmek, ir zadyň aňyrsyna-bärsine göz ýetirmek I've made a mistake in my calculations, but I can't find it. Perhaps if I begin again and study each detail carefully, I'll `get to the bottom of it`. Men hasaplarymda ýalňyş goýbe-beripdirin, emma ony tapdym. Eger gaýtadan jikme-jik öwren-sem, onuň änigine-şänigine ýetip, düzederin.
give up taşlamak, ýüz dönder-mek You have a good ear for music. And you can learn music well! Don't give up! Seniň sazy eşitmäge ukybyň oňat we sen saz çalmany ökde öwrenip bilersiň. Saz öwrenmäňi taşlama!
give up taşlamak, ýüz dönder-mek You have a good ear for music. And you can learn music well! Don't give up! Seniň sazy eşitmäge ukybyň oňat we sen saz çalmany ökde öwrenip bilersiň. Saz öwrenmäňi taşlama!
go for a song hyrydarsyz, örän arzan bahadan satylmak This is a jalopy car. It goes for a song in the brisk trade! Bu bir warak, dargan maşyn. Gara şaýy onuň bahasy gyzan bazarda!
go for a song hyrydarsyz, örän arzan bahadan satylmak This is a jalopy car. It goes for a song in the brisk trade! Bu bir warak, dargan maşyn. Gara şaýy onuň bahasy gyzan bazarda!
go for little gymmatsyz, örän arzan bahada bolmak His old yard went for little. Onuň köne howlusy diýseň arzan satyldy.
go for little gymmatsyz, örän arzan bahada bolmak His old yard went for little. Onuň köne howlusy diýseň arzan satyldy.
go to the dogs ýykylmak, döwülmek, weýran bolmak, haraba dönmek “Have you seen their old house lately? It’s really gone to the dogs.” Sen olaryň köne jaýyny ýakynda gördüňmi? Ol hut haraba dönüpdir.
go to the dogs ýykylmak, döwülmek, weýran bolmak, hara-ba dönmek Have you seen their old house lately? It’s really gone to the dogs. Sen olaryň köne jaýyny ýakynda gördüňmi? Ol hut haraba dönüp-dir.
go with the flow ýagdaýy bolşy ýaly kabul etmek, ýagdaýy akyma, ýagdaýa görä hereket etmek I decided to quit worrying about whether the party was going to be successful or not, and to just go with the flow. When I relaxed, I had a much better time. Oturyşygyň üstünlikli boljakdygy, bolmajakdygy barada men asla howsala düşmezlige karara gel-dim. Goý, ol öz akymyna gitsin. Köşeşsem, wagtym has asuda geçýär.
go with the flow akymyň ugruna gitmek; ýagdaýy bolşy ýaly kabul etmek, ýag-daýy akyma, ýagdaýa görä hereket etmek I decided to quit worrying about whether the party was going to be successful or not, and to just go with the flow. When I relaxed, I had a much better time. Oturyşygyň üstünlikli boljakdygy, bolmajakdygy barada men asla howsala düşmezlige karara gel-dim. Goý, ol öz akymyna gitsin. Köşeşsem, wagtym has asuda geçýär.
hard of hearing gulagy agyr, eşitmesi kyn, ker bolmak Ninety-one year old man had very hard of hearing and was short sighted. Togsan bir ýaşan gojanyň gulaklary kerdi we gözleri hem çöňňelipdi.
have / keep an eye on smb. yzarlamak, yzyna düş-mek, aňtamak He kept an eye on the spy all the day. Ol uzakly gün içalynyň yzyna düşdi.
have an open hand eli açyk, jomart bol-mak, sahylyk etmek He always had an open hand in sharing his enormous knowledge. Baý bilimini ol hemişe jomartlarça paýlaşýardy.
have one's bread buttered for life ömür boýy doly üpjün- çilikde bolmak After their parents died, the children had no their bread buttered for life. Enesi-atasy aradan çykandan soň, çagalar hor-homsy galdylar.
heart-to-heart talk ýürekdeş söhbetdeşlik Married couple asked each other foolish questions. At last they split hairs, so one can’t even think on heart to heart talk. Är-aýal biri birine bolgusyz soraglary berip başladylar. Ahyry olar ownuk zadyň üstünde tersleş-diler. Indi ýürekdeş söhbetdeşlik barada pikirem edip boljak däldi.
hedge haýat, germew, aýmança, çäk, araçäk A hedge between keeps friendship green. Dostuň dost bolsun, hasabyň - dürs.
hedge (about / around / round) (kynçylyklar, päsgelçi-likler bilen) daşyny gurşap almak; çäklen-dirmek. Starting a business of one's own is hedged about with a lot of difficulties. Täze işiň başyny tutanyňda köp kynçylyklara we päsgelçilikere gabat gelýärsiň.
hold cheap gadyryny bilmezlik, aýamazlyk, Respect your parents while they are alive. To hold them cheap is quite foolish. Ene-ataňyzy heniz dirikä sylaň, hormatlaň. Olaryň gadyryny bilmezlik nadanlykdyr.
hold one's horses özüňi örän hüşgär alyp barmak. He holds his horses in his new business. Täze işinde ol özüni diýseň seresap alyp barýar.
hold one's horses özüňi örän hüşgär alyp barmak. He holds his horses in his new business. Täze işinde ol özüni diýseň seresap alyp barýar.
hope against hope azajyk umyt, inçe tama On her deathbed the old lady had hoped against hope that her barefaced son would come before she dies. Ölüm pellesinde ýatan garry ene binamys oglundan geler diýip inçe tama etdi (K.Gurban-nepesow).
horse of a different colour başga zat, başgaça çemeleşme This is horse of a different colour. It is indeed the right decision of the problem. Bu düýbünden başgaça çemeleşme. Bu hakykatdan-da . meseläniň dogry çözgüdi.
horse of a different colour başga zat, başgaça çemeleşme This is horse of a different colour. It is indeed the right decision of the problem. Bu düýbünden başgaça çemeleş-me. Bu, hakykatdan-da, meseläniň dogry çözgüdi.
hot dog bulkajyk bilen hödür-lenýän gyzgynjak sosiska; ýeňiljek tiz tagam In the morning he usually has hot dog and a cup of coffee for reakfast. Irden ertirligine ol adatça bulkajyk bilen gyzgynjak sosiska we bir käse kofe iýip-içýär.
It's raining cats and dogs. güýçli ýagyş ýagmak, bedreläp guýmak It's raining cats and dogs outside! I've never seen it rain so hard! Ýagyş edil bedreden guýulan ýaly ýagýar. Men beýle çagbany hiç haçan görmändim!
keep (one's) chin up ruhdan düşmezlik, ruhlanmak, ýüzüňi sallamzlyk, umytsyzlanmak Don’t be upset for failing your exam. It was very difficult exam. Keep your chin up - you'll pass next time. Synagy tabşyryp bilmändigiňe ýüzüňi sallama! Ol örän kyň synagdy, ruhdan düşme, indiki gezek hökman geçersiň.
keep (one's) chin up ruhdan düşmezlik, ruhlanmak, ýüzüňi sallamzlyk, umytsyz-lanmak Don’t be upset for failing your exam. It was very difficult exam. Keep your chin up - you'll pass next time. Synagy tabşyryp bilmändigiňe ýüzüňi sallama! Ol örän kyn synagdy, ruhdan düşme, indiki gezek hökman geçersiň.
keep (one's) fingers crossed ýagşy umytda bolmak; üstünlik arzuw etmek Keep your fingers crossed for me. I have a difficult exam in half an hour." Maňa üstünlik arzuw et. Ýarym sagatdan kyn synag tabyşyrýaryn.
keep (one's) fingers crossed ýagşy umytda bolmak; üstünlik arzuw etmek Keep your fingers crossed for me. I have a difficult exam in half an hour." Maňa üstünlik arzuw et. Ýarym sagatdan kyn synag tabşyrýaryn.
keep / have an eye on smb. yzarlamak, yzyna düş-mek, aňtamak He kept an eye on the spy all the day. Ol uzakly gün içalynyň yzyna düşdi.
keep abreast of habarly bolmak; döwür bilen aýakdaş gitmek She reads a lot to keep abreast of the times. Döwür bilen aýakdaş gitmek üçin ol köp okaýar.
keep abreast of habarly bolmak; döwür bilen aýakdaş gitmek She reads a lot to keep abreast of the times. Döwür bilen aýakdaş gitmek üçin ol köp okaýar.
keep an eye out for gözden salmazlyk, ünsden düşürmezik, seredip durmak Please keep an eye out for Andrew. I need to talk to her. Haýyş edýärin Endrini gözden salma, men onuň bilen hökman gürleşmeli.
keep an eye out for gözden salmazlyk, ünsden düşürmezik, seredip durmak Please keep an eye out for Andrew. I need to talk to her. Haýyş edýärin Endrini gözden salma, men onuň bilen hökman gürleşmeli.
keep in touch aragatnaşyk saklamak, habarlaşyp durmak, habarlaşmak Jane and I keep in touch by email." Jein we men elektron poçta arkaly habarlaşýarys.
keep in touch aragatnaşyk saklamak, habarlaşyp durmak, habarlaşmak Usually Jane and I keep in touch by email. Adatça men Jein bilen elektron poçta arkaly habarlaşýaryn.
keep one's mouth shut dil ýazdyrmazlyk, dili-ňe bek bolmak; aýan etmezlik, geplemezlik Keep your mouth shut always and everywhere! Özüňizem bir ýerde-de dil ýazdyraýmaň! (H.Derýaýew).
kill two birds with one stone bir okda iki towşan awlamak. In summer the ýoung man visited his old grandfather and beloved girl as well. He killed two birds with one stone. Tomus ýaş ýigit hem oba atasyny görmäge, hemem aşyk gyzy bilen duşuşmaga gitdi. Ol bir okda iki towşan awlady.
know what is what nämäniň nämedigini bilmek, anygyna ýetmek, takyk bilmek Being absent for a long time out of the village, he couldn’t know what was what at once. Uzak wagtlap obada bolmansoň, ol birbada nämäniň nämedigini anyklap bilmedi.
know something inside out jikme-jik, mazaly, äni-gine-şänigine çenli, doly bilmek The students knew the material inside out, and they all passed the test. Dersi änigine-şänigine çenli, doly öwrenen talyplaryň hemmesi testi üstünlikli tabşyrdylar.
know which side one's bread is buttered çöregiň ýagly tarapyn-dan dişlemek, akylyň ýerinde bolmak, akyl-ly-başly hereket etmek He knows which side his bread is buttered. Ol akylly-başly hereket etmäni başarýar.
know which side one's bread is buttered çöregiň ýagly tarapyn-dan dişlemek, akylyň ýerinde bolmak, akyl-ly-başly hereket etmek He knows which side his bread is buttered. Ol akylly-başly hereket etmäni başarýar.
knowledge is power bilim – güýçdir; bilimi zor müňüni ýykar Today everyone realizes thatknowledge is great power. Without education you can’t find a prestige job. Bilimiň uly güýçdigini bu gün hemmelere mälimdir. Bilimiň bolmasa, sen abraýly iş tapyp bilmersiň.
lay one's eyes on smb./ smth. (bir zady, birini) göz astyna almak; üns bermek He has been laying his eyes on her long ago. Ýigit indi uzak wagt bäri ol gyzy göz astynda alýardy.
lay one's eyes on smb./ smth. (bir zady, birini) göz astyna almak; üns bermek He has been laying his eyes on her long ago. Ýigit indi uzak wagt bäri ol gyzy göz astynda alýardy.
let (one) know habarly etmek, aýtmak If you're going to buy a new flat this weekend, just let me know. Şu hepdäniň içinde täze kwartira satyn almakçy bolsaň, meni habarly et.
let (one) know habarly etmek, aýtmak If you're going to buy a new flat this weekend, just let me know. Şu hepdäniň içinde täze kwartira satyn almakçy bolsaň, meni habarly et.
let sleeping dogs lie. zerurlygy bolmasa, meseläni gozgamaz-lyk. Don't ask the teacher if we're going to have another test. Just let sleeping dogs lie! Mugallymdan ýene-de test aljakmy diýip sorama. Ýatan itiň guýrugyny basma. Ýatlatma.
let sleeping dogs lie. zerurlygy bolmasa, meseläni gozgamaz-lyk; ýatan ýylanyň guýrugyny basma Don't ask the teacher if we're going to have another test. Just let sleeping dogs lie! Mugallymdan ýene-de test aljakmy diýip sorama. Ýatan itiň guýrugyny basma. Ýatlatma.
level () to the ground ýer bilen ýegsan etmek, ýok etmek, ýoguna çykarmak We do promise you to level the bitterest enemies to the ground. Ýowuz duşmanlary ýer bilen ýegsan etjekdigimize size wada berýäris (B.Kerbabaýew).
live from hand to mouth ýarym aç, hor-homsy ýaşamak, zordan güzeran görmek Many families are living from hand to mouth since the economic recession. Ykdysady çökgünlik zerarly maşgalalaryň köpüsi ýarym aç, ýarym dok ýaşaýarlar.
make a mountain out of a molehill peşeden pil ýasamak; ujypsyz zady ulaltmak, çendenaşa çişirmek Just because you made a mistake, doesn't mean they are going to fire you. You're just making a mountain out of a molehill. Ýalňyş goýbereniň bilen olar seni işden çykarmazlar. Sen ujypsyzja zady örän ulaldýaň.
make a mountain out of a molehill peşeden pil ýasamak; ujypsyz zady ulaltmak, çendenaşa çişirmek Just because you made a mistake, doesn't mean they are going to fire you. You're just making a mountain out of a molehill. Ýalňyş goýbereniň bilen olar seni işden çykarmazlar. Sen ujypsyzja zady örän ulaldýaň.
make one's bread işläp gazanç etmek, aýlyk almak He had to make his bread from his early childhood, since he was an orphan. Ýetim bolany üçin, ol çagalygyn-dan öz çöregini özi gazanç etmeli boldy.
make sure göz ýetirmek, anyk bil-mek; magat bilmek; ynamly bolmak, anygy- na ýetmek Let me make sure that the train starts at 7:30, and not at 8:3. After I make sure, I'll call you. Otlynyň 8:30-da däl-de, 7:30-da ugraýandygyny anyklaýyn.Anygyna ýetenimden soň, men saňa jaň ederin.
many men, many minds näçe adam bolsa, şonça-da pikir bar; her kimiň öz nukdaýnazari, garaýyşy bar Many men, many minds. Dünýäde näçe adam bolsa, şonçada pikir bardyr (N.Saryhanow).
men may meet adam adama sataşar Men may meet but mountains never. Adam adama sataşar, emma daglalar hiç wagt.
mountain of debts uly bergi, agyr bergi After his serious illness he had mountain of debts. Keselden soň, onuň birgiden bergisi bardy
niether man, nor mouse janly-jemende ýok,iňlär siňek ýok In boiling weather niether man, nor mouse can be seen in the desert. Tüp yssy howada çölde janly-jemende görünmeýär.
no matter what hiç zada garamazdan, nähili ýagdaý bolsa-da I promise you that no matter what, we'll always be friends." Nähili ýagdaý bolsa-da, biz hemişe dost bolup galarys diýip söz berýärin.
no matter what hiç zada garamazdan, nähili ýagdaý bolsa-da I promise you that no matter what, we'll always be friends. Nähili ýagdaý bolsa-da, biz hemişe dost bolup galarys diýip söz berýärin.
no talk boş gürlemek, sama-hyllamak, netijesiz gürlemek, lakgyllamak We need no talk here, show us what you can do. Biz bu ýere seniň bilem sama-hyllaşmaga gelemedik, başarýan zadyňy görkez.
not to split somebody with water bagry badaşan ýaly, arasyndan gyl geçmeýär You couldn't split them apart with water. Olaryň arasyndan gyl geçmeýär.
not to split somebody with water arasyny suw bilen üzüp bolmazlyk; bagry badaşan ýaly, arasyn-dan gyl geçmezlik You couldn't split them apart with water. Olaryň arasyndan gyl geçmeýär.Olar örän ysnyşykly gatnaşykda.
now and then wagtal-wagtal, käwagt, bolup geçýän ýagdaý Do you ever play tennis?"Well, not very often. I play now and then, but not regularly. - Tennis oýnaýarsyňmy? – Beýle bir ýygy-ýygydan däl. Käwagt oýnaýaryn, ýöne yzygiderli däl.
now and then wagtal-wagtal, käwagt, bolup geçýän ýagdaý Do you ever play tennis?"Well, not very often. I play now and then, but not regularly. - Tennis oýnaýarsyňmy? - Beýle bir ýygy-ýygydan däl. Käwagt oýnaýaryn, ýöne yzygiderli däl.
pay (one) a visit jogap sapary bilen barmak I think I'll pay Meret a visit. I haven't seen her for a couple of months. Meretlere aýlanyp gaýdaýsam diýip pikir edýän; olara barmany-ma birki aý dagy boldy.
pay through the nose biçak gymmat tölemek With the interest rates of some credit cards, you can easily end up paying through the nose. Käbir kredit kartoçkanyň göteri-miniň artany üçin, bergileriňi artykmajy bilen töläp bilersiň.
play with fire ot bilen oýun etmek, howply işe baş goşmak Don’t play with fire. They have long hands and can wipe you out everywhere. Ot bilen oýun etme. Olar seni islendik ýerde ýoguňa ýanyp bilerler.
poop out süllermek, myssarmak, ysgyndan gaçmak, ýadamak My dogs are pooped out Meniň aýaklarym syzlaýar.
poop out süllermek, myssarmak, ysgyndan gaçmak, ýadamak I spent the all day long on my feet. My dogs are pooped out. Men uzakly günläp aýak üstünde boldum, indi aýaklarym syzlaýar.
pull an all-nighter gije-gündiz diýmän işlemek Many students pull an all-nighter before a test. Test tabşyrmagynyň öňüsyrasy talyplar gije-gündiz diýmän okaýarlar.
Put your hand no further than your sleeve. ýeňiňden artyk goluňy uzatmazlyk; ýorgany-ňa görä aýak uzatmak It would leave me short of money, if I spend all money in my card now. In fact, I must put my hand no further than my sleeve. Elektron kartoçkamdaky ähli pulumy harçlaýsam, men serişdesiz galaryn. Dogrusy, men ýagdaýyma görä ýaşamaly.
quite a few ummasyz san, örän kän Tom can't meet you after class. He's got quite a few assignments he has to finish. Tom seni sapakdan soň garşylap bilmez. Onuň gutarmaly işleri örän köp.
quite a few juda köp, ummasyz san, çensiz kän Tom can't meet you after class. He's got quite a few assignments he has to finish. Tom seni sapakdan soň garşylap bilmez. Onuň gutarmaly işleri juda köp.
see the forest for the trees owunjak, ikinji derejeli zatlara üns bermek ar-kaly, ýagdaýa tutuşly-gyna, doly göz ýetirip bilmezlik He has no real understanding of most problems as he always fails to see the forest for the trees. Diňe owunjak zatlary görýändigi sebäpli, ol düýpli meselelere doly göz ýetirip bilmeýär.
see the forest for the trees owunjak, ikinji derejeli zatlara üns bermek ar-kaly, ýagdaýa tutuşly-gyna, doly göz ýetirip bilmezlik He has no real understanding of most problems as he always fails to see the forest for the trees. Diňe owunjak zatlary görýändigi sebäpli, ol düýpli meselelere doly göz ýetirip bilmeýär.
see the sun dogulmak, dünýä inmek He saw the sun more than a century ago in a small village. Ol mundan bir asyrdan gowrak wagt kiçijik obada dünýä inipdi.
set eyes on smb. / smth göz astyna almak; üns bermek Andrew has been laying his eyes on that house for some months. Indi Endreýu birnäçe aý bäri bu jaýy göz astynda saklaýardy.
set eyes on smb. / smth göz astyna almak; üns bermek Andrew has been laying his eyes on that house for some months. Indi Endreýu birnäçe aý bäri bu jaýy göz astynda saklaýardy.
speech is silver, silence is gold gürlemek - kümüş, dymmak When someone speaks in brief – his speech is considered silver, and when he keeps silence – it means gold. Az gürlemek – oňat zat, dymmak – has-da oňat.
take the bread out of smb.'s mouth biriniň çöregini agzyn-dan kakyp almak Having come first to the job interview, he took the bread out of his mouth. Iş boýunça söhbetdeşlige ilkinji bolup gelip, ol dostunyň çöregini agzyndan kakyp aldy.
talk (cold) turkey(1) gönüläp aýtmak, açyk aýtmak, I'm talking (cold) turkey to you. I think it wise if your relationship has ended. Men saňa hiç bir buýtar-suýtarsyz, gönläp aýdýaryn. Meniň pikirim-çe, gatnaşyklarymyzy kesäýsek, oňat bolardy.
talk (cold) turkey(2) akylly-başly, pähimli, parasatly garamak I'd like to talk cold turkey about our chances Bar bolan mümkinçiliklerimize pähimli garasym gelýär.
talk behind smb.'s back biriniň arkasyndan gürrüňini etmek; ýamanlap gybat etmek It is improper (indecent) behaviour to talk behind smb.'s back. Arkasyndan birini ýamanlap gybatyny etmek gelşiksiz hereket hasaplanýar.
talk to the devil and he will appear gurt agzasaň, gurt geler. Just he has said “I haven’t seen Meret today”, his friend appeared at the door. Talk to the devil and he will appear. Bu gün Meret görünmeýär-le, diýip agzanam şol-dy weli, dosty gapyda peýda boldy. Gurt agzasaň, gurt geler, diýipdirler.
the man in the moon aýdaky adam, gökden düşen ýaly His behavior was so strange, as if he was the man in the moon. Onuň özni alyp baryşy şeýle ir geňdi, ol edil asmandan düşen ýalydy.
to break (one's) heart ýüregini agyrtmak, göwnüne degmek Jane broke her mother's heart when he dropped out of school. Jeiniň okuwyny taşlany çin, ejesiniň ýüregi erbet agyrdy gynandy).
to break bread with smb. duz-çörekli gatnaşmak, çöreklerini döwüp paýlaşlaşmak They have been breaking bread for several years with Smith’s family. Olar indi birnäçe ýyl bäri Smitleriň maşgalasy bilen duz-çörekli gatnaşýardylar.
to come into a fortune miras alma hukugyna eýe bolmak They came into a fortune which they donated to charity. Miras düşen emläklerini olar haýyr sahawata bagyş etdiler.
to eat the bread of affliction görgi görmek, jebir çekmek During a war a lot people eat the bread of affliction. Uruş döwründe müňlerçe adamlar jebir çekýärler.
to have one's bread buttered for life ömür boýy doly üpjün- çilikde bolmak After their parents died, the children had no their bread buttered for life. Enesi-atasy aradan çykandan soň, çagalar hor-homsy galdylar.
to know something inside out jikme-jik, mazaly, äni-gine-şänigine çenli, doly bilmek The students knew the material inside out, and they all passed the test. Dersi änigine-şänigine çenli, doly öwrenen talyplaryň hemmesi testi üstünlikli taşyrdylar.
to live from hand to mouth ýarym aç, ýarym dok ýaşamak, zordan güzeran görmek Many families are living from hand to mouth since the economic recession. Ykdysady çökgünlik zerarly maşgalaryň köpüsi ýarym aç, ýarym dok ýaşaýarlar.
to make one's bread işläp gazanç etmek, aýlyk almak He had to make his bread from his early childhood, since he was an orphan. Ýetim bolany üçin, ol çagalygyn-dan öz çöregini gazanç etmeli boldy.
to make sure göz ýetirmek, anyk bilmek; bir zat barada ynamly bolmak, any-gyna ýetmek Let me make sure that the train starts at 7:30, and not at 8:3. After I make sure, I'll call you. Otlynyň 8:30-da däl-de, 7:30-da ugraýandygyny anyklaýyn.Anygyna ýetenimden soň, men saňa jaň ederin.
to pay (one) a visit jogap sapary bilen barmak I think I'll pay Meret a visit. I haven't seen her for a couple of months. Meretlere aýlanyp gaýdaýsam diýip pikir edýän; olara barma-nyma birki aý dagy boldy.
to pay through the nose biçak gymmat tölemek With the interest rates of some credit cards, you can easily end up paying through the nose. Käbir kredit kartoçkanyň göteri-miniň artany üçin, bergileriňi artykmajy bilen töläp bilersiň.
to pull an all-nighter gije-gündiz diýmän işlemek Many students pull an all-nighter before a test. Test tabşyrmazynyň öňsyrasy talyplar gije-gündiz diýmän okaýarlar.
to take the bread out of smb.'s mouth biriniň çöregini agzyn-dan kakyp almak Having come first to the job interview, he took the bread out of his friend's mouth. Iş boýunça söhbetdeşlige ilkinji bolup gelip, ol dostunyň çöregini agzyndan kakyp aldy.
walk the talk söz bilen işiň aýry gel-mezlik; aýdylýan söz-leriň edilýän hereket bilen laýyk gelmegi. He walked the talk. Onuň aýdýan sözleri edýän işleri bilen gabat gelýärdi.
work like a horse agyr işlemek, jan aýaman işlemek He works like a horse to get a good position. Ol täze wezipäni eýelemek üçin gije-gündiz diýmän jan aýaman işleýär.
work like a horse agyr işlemek, jan aýaman işlemek He works like a horse to get a good position. Ol täze wezipäni eýelemek üçin gije-gündiz diýmän jan aýaman işleýär.
Siziň bellikleriňiz<
Siziň bellikleriňiz
Bize ýazmak isleýäňizmi?Baş üstüne...
Indiki
Email salgyňyz
Yza
Iberiň
Sagboluň!