English Proverbs

Iňlis dilindäki nakyllar we olaryň terjimeleri
English Proverb Türkmençe Terjimesi Category
1) You were born as a child and die as a childish.
Adamyň owaly-da oglanlyk, ahyry-da.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
2) To err is human.
Adam çig süýt emen.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
3) Time is a good master and labour makes you richer.
Ömür öwreder,  zähmet baýadar.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
4) There is a human creature precious than diamond, there is a man worthless than any animal being.
Adam bar gyzyl alma nagşydyr,  Adam bar ­ haýwan ondan ýagşydyr.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
5) Still waters have deep bottoms.
Saman astyndan suw goýberen.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
6) Smooth waters run deep.
Ýuwaş bimaza.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
7) Smooth waters run deep.
Adamyň ýere bakanyndan gork,  suwuň sus akanyndan.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
8) One must work hard to achieve respect, while disgrace may be achieved in no time.
Abraýy tapyp bolmaz, biabraýlyk duran ýeriňde.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
9) Mountains do not meet, but men do.
Adam adama gowuşar, dag daga gowuşmaz.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
10) Man’s life is as running water.
Adam ömri akar suw.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
11) Man’s flesh is haram (forbidden) but being a man of your word is halal (worthy, honourable). 
Adamyň eti haram, lebzi halal.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
12) Look at a man’s face and ask him how’s his life.
Adamyň ýüzüne gara-da, halyny sora.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
13) Life is short, art is long.
Adam amanat, amaly baky.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
14) He who forgives a person’s faults is saint. 
Geçirimliniň işi şow.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
15) Be watchful who is afraid of God and who is not afraid of God.
Bir-ä Hudaýdan gorkandan gork, birem gorkmadykdan.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
16) Be watchful to still waters running deep bottoms.
Siňňin akan suwdan gork.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
17) An orphan determines his destiny himself.
Ýetim oglan öz göbegini özi keser.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
18) All bread is not baked in one oven.
Adamlar häsitýetleri boýunça  dürli-dürli bolýarlar. Hemmäni bir aýakdan sürmezler.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
19) Activity of a respectful person is always successful.
Abraýly ýigide ýaraly keýik sataşar.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
20) A wolf might lose his teeth, but not his character.
Öwrenen gylyk örkleseň-de durmaz.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
21) A wolf in sheep’s clothing.
Goýun derisine giren möjek.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
22) A wealthy man’s enemy is a spark, a beauty’s enemy is a pimple.
Baý adamyň ýagysy – men-menlik, gözelligiň duşmany – düwürtik.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
23) A pespected person has his name, but disgrace – shame.
Agyň ady bar, garanyň dady bar.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
24) A person’s respect depends on himself.
Adamyň abraýy özüne bagly. –.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
25) A person’s intentions are hidden in his heart, but animal bares its teeth.
Adam alasy içinde, haýwan alasy daşynda.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
26) A person must keep his  word.
Ýigit sözi bir gerek.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
27) A person is known by his manner of speech, a bird may be known by its song. 
Adam sözleýşinden belli, guş – ucuşyndan.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
28) A man is known by his deed a tree – by its fruit.
Adam kylmyşyndan belli, agaç – miwesinden.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
29) A man can judge fairly.
Adamyň iki gözi terezi.-
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
30) A man can escape a man but fate.
Adam adamdan gutular, adam pälinden utulmaz.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
31) A man can die but once.
Bir başa bir ölüm.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
32) A good man will appear when talked about.
Ýagşyny agzasaň, ýagşyzada geler.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
33) A good intention is a half wealth.
Ýagşy niýet ýarym döwlet.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
34) A good fellow  keeps people’s  secret.
Ýagşy ýigit il aýbyny açmaz.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
35) A fox is not taken twice in the same snare.
Kör hasasyn bir aldyrar. –
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
36) A dimple on the chin, the devil within.
Adam alasy içinde. Ýylgyrsa-da, içi melgun.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
37) A diamond of the first water.
Gyzyl ýaly adam (iň bir adamkärçilikl adam)
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
38) A child who will grow to be a wise man looks foresighted.
Adam çykjak oglan alysa garar.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
39) A boy without father is an orphan, but without mother he is a destitute.
Atasyz oglan – ýetim, enesiz oglan – ýesir.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
40) A blind leader of the blind.
Kör köri idýän bolsa, uzaga gitmez. –
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
41) A blessing in disguise.
Ajysy bolmagygyň, süýjüsi bolmaz. Haýyrsyz şer bolmaz.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
42) A black hen lays a white egg.
Gara goýundan agam dogar, gara-da.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
43) A bitter eggplant does not get frost bitten.                                               
Ajy badamjany sowuk urmaz.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
44) A beggar can never be bankrupt.
Gedaý hiç wagt tozmaz.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
45) A bad man is worse when he pretends to be saint.
Ýaramaz adam akylly görünjek bolup, öňküje  abraýyndanam düşýär.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
46) A bad one breaks his board.
Kişä ýamanlyk etjek bolan, özüne zyýan eder. Eder eder, özüne  eder, kişi kişä näme eder.
Adam we adamkärçilik mertebeleri hakynda Iňlis naykllary
47) Work little by little – you learn a trade, if don’t work you’ll  be a sick one.
Az-az işleseň ussa bolarsyň, işlemeseň – hassa.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
48) Well-skilled [man] always finds his occupation in life.
Hünärli ýigit hor bolmaz.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
49) Well began half done.
Oňat başlanan iş – üstünligiň girewidir.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
50) Unfinished work will stay under snow.
Galan işe gar ýagar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
51) Two heads are better than one.
Maslahatly biçilen don gysga bolmaz.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
52) To make a pig’s ear of smth. / out of smth.
Bir işi gaty ýaramaz ýerinne ýetirmek; işi harsal etmek.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
53) The work isn’t going anywhere.
Işiň gitjek ýeri bolmaz, garaşar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
54) The surest way to remain poor is to be an honest man.
Adalatly adam päk zähmeti bilen hiç wagt baýap bilmez.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
55) Take the bull by the horns.
Başdan işiň esasy ýerinden ýapyşmak.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
56) Pear, get ripe and fall right into my mouth.
Alma biş, agzyma düş.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
57) Not do a stitch (a stroke) of work.
Ýatan çöpi galdyrmazlyk.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
58) Many wits (heads) are better than one.
Maslahatlaşylyp biçilen don gysga bolmaz.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
59) Make your first step and keep on – and you’ll reach your aim.
Herekete –bereket.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
60) Learn different skills and use them in life.
Hünäri öwren-de, ýigren.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
61) Labour hard and you’ll enjoy its pleasure.
Çekseň zähmet, ýagar rehnet.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
62) It’s a case of diamond cut diamond; he’s met his match this time.
Eňek bermezlik
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
63) It is the first step that costs.
Oňat başlangyç – oňat netije
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
64) If you want to be respected, labour hard.
Abraý aljak bolsaň, artyk işle.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
65) If you have cattle, it is temporarily, but if you have a profession it is forever.
Mal bir günlük, hünär ýüz ýyllyk.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
66) Honest labour  bears a lovely face.
Halal zähmetiň ahlagy päk.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
67) He who doesn’t plant a tree will not rest under it.
Saýany ekmedik—salkynda ýatmaz. –
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
68) He who does not work, neither shall he eat.
Işlemedik-dişlemez.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
69) He who searches, finds.
Agtaran tapar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
70) He that will not apply new remedies must expect new evils.  
Täzeçilikleri ulanmaýan adama  diňe täze şowsuzlyklara duçar bolmak garaşýar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
71) God sends a cussed cow short horns, cussed cows have cut horns.
Höwes bar-da ukyp ýok.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
72) Go on a wild–goose chase.
Düýnki güni gözlemek. (Bolmajak zat bilen meşgullanmak)
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
73) Gentility without ability is worse than plain beggary.
Hünärsiz öz ardyny ýapmaz Hünärsiz asylzadalyk lüt gedaýdan-da erbetdir. –
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
74) Genius is one percent inspiration, 99 per cent perspiration.  
Üstünligiň agramly bölegini yhlasly zähmet we galan birji göterimini zehin düzýändir.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
75) Fertile soil is mother of wealth, while labour is its father.
Baýlygyň enesi ýer, atasy – zähmet. –
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
76) Drive it to the last minute.
Işiň tamamlanmagyny iň soňky pursadyna çenli çekmek
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
77) Don’t count your chickens before they are hatched.
Jüýjäni güýz sanaşarlar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
78) Don’t just count your years, make your years  count.
Hiç wagt ýaşyňyzy sanamaň, goý, ýaşyňyz siziň bitiren işleriňizi sanasyn.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
79) Cut one’s teeth on.
Işiň abyny-tabyny ele almak; öz käriň ussady bolmak.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
80) Chickens come home to roost.
Ekeniňi orarsyň.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
81) Caution is the parent of safety. 
Ätiýaçlyk – howpsuzlygyň girewidir.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
82) By doing nothing we learn to do ill.
Işlemedik hassa bolar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
83) Butter to butter is no relish.
Birsydyrgyn işler adamy irizýär.-
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
84) Business makes a man as well as tries him.
Zähmet adamy adam edýär we taplaýar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
85) Business is the salt of life.
Zähmet – durmuşyň özeni.-
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
86) An open mouth remains not hungry.
Agzy açyk, aç ölmez.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
87) An early riser is sure to be in luck.
Ir turan, isinden dynar. Ir turanyň rysgalyny Hudaý ýetir.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
88) An apprentice who will not excel his master at his trade, the profession disappears. 
Şägirt halypadan ozdurmasa, kär ýiter.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
89) A trade not properly learned is an enemy.
Kämil öwrenilmedik hünär – özüňe ýagy.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
90) A son eats his bread where it can be earned.
Erkek adam rysgalynyň atylan ýerden iýer.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
91) A peson with a trade is like a fruit tree.
Hünärli ýigit – miweli agaç.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
92) A person can gain his daily bread by working, if doesn’t – he lacks it.
Bar-bar işden bar, işlemedik nana zar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
93) A man who gives his children habits of industry provides for them better than by giving them a fortune.
Çagalaryna zähmetsöýerligi öwredýän adam, olara iň gymmatly miras galdyrýandyr.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
94) A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
Iş bitirmän, boş söz berýän adam, howluda biten haşal ot mysalydyr.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
95) A man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink.
Aty çeşmä getirip bilersiň, emma zor edip ony suwa ýakyp bilmersiň.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
96) A man does not seek his luck, luck itself finds the man.
Adam bagtyny gözlemez, rysgalyň özi adamy tapar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
97) A loafer will become either a beggar  or a thief.
Işsizlik ýa gedaýçylyga elter, ýa-da ogurlyga. –
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
98) A loaf of bread cries when a loafer eats it. 
Işýakmaz iýende, çörek aglarmyş.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
99)  A lazy youth, a lousy age.
Ulalanda iş hoş ýakmaz, ýaşlykdan köýmeýen ýigide.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
100) A lazy one is always hungry.
Ýaltanan ýal tapmaz.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
101) A lazy bone bull shall not have fodder.
Ýatan öküze iým ýok.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
102) A great fortune depends on luck, a small one on diligence.
Bagtyň ýa çüwer ýa çüwmez, ýöne bagtyň açary zähmetdedir.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
103) A good dog deserves a good bone.
Oňat edilen iş oňat sylaga mynasypdyr.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
104) A good cat deserves a good rat. 
Hyzmatyňa görä hormat bolmaly.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
105) a good ending.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
106) A good beginning makes
Oňat başlanan iş – üstünligiň girewidir.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
107) A good beginning is half the battle.
Gowy başlanan iş – üstünligiň girewidir.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
108) A fish gets smart after it has gotten into the net.
Iş-işden geçensoň çuslanmak. Soňky tüýkülik sakgal ezmez.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
109) A cobbler is (always) without shoes.
Ädikçiniň ädigi bitmez.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
110) A cat in gloves catches no mice.
Azapsyz iş oňdurmaz.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
111) A bad workman quarrels with his tools.
Bikäriň guraly kütek.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
112) A bad workman never finds a good tool.
Bikäriň elinde oňat gural bolmaz.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
113) A bad cause requires many words. 
Işi bitirmejek adam müň gep (bahana) tapar.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
114) A bad beginning makes a bad ending.
Göwünsiz başlanan iş şowsuz tamamlanýar. Kynlyk bilen başlanan iş şowsuzlygyň girewidir.
Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda Iňlis nakyllary
115) You scratch my back and I’ll scratch yours.
El eli ýuwar, iki el birigip – ýüzi.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
116) Where there is no peace, there can be no prosperity.
Parahatçylyk, asudaluk bar ýerinde gülläp ösüş hem bardyr.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
117) Where is unity there is strength. The unity is a great strength.
Agzyirlik uly güýçdir. Altynyň agzy bir bolsa, asmandakyny alar.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
118) When there is order in the nation, there will be peace in the world.
Iliň parasatly ýaşulysy bar bolsa, obada asudalyk hem abadançylyk höküm sürer. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
119) When there is no enemy within the country, the enemies outside cannot hurt you.
Öz araňyzda (içiňizde) duşman bolmasa, daşyndan duşman size zeper ýetirip bilmez.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
120) Well-considered project plan will be perfect.
Maslahatly biçilen don gysga bolmaz.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
121) Unanimty gathers people at one table, while disunited nation starves to death.
Agzybirler aş getirer, agzalalar ýaş getirer.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
122) Unanimity of the nation means unity of ideas.
Agyz bir bolsa, göwün jem bolar.-
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
123) Unanimity of the nation is supported by God, while separated nation will be crashed.
Agzybire Taňry biýr, agzalany gaňrybiýr.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
124) Unanimity is a state’s treasure, and and nation’s value.
Agzybirlik – döwletiň haztnasy, milletiň aş ýörelgesidir.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
125) Trivet has three legs, each supports others, if one is broken, it’s useful for nothing.
Tagan aýagy üç bolar, bir-birine güýç bolar, biri döwülse – hiç bolar.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
126) Two ands, but one head.
Iki kelle bir baş üçin.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
127) Toiling jointly, hand in hand, people gain great achievements. Unremitting toil of millions crashes mountains.
Arkalaşan dag aşar.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
128) The voice of one man is the voice of no one;
Ýekäniň çaňy çykmaz.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
129) The supported dog conquers the wolf.  
Arkaly köpek gurt alar. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
130) The old camel is beaten with a stick.
Düýäniň ulusy kötek iýer. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
131) Supported each other will not fall down.
Söýenişen ýykylmaz.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
132) Six people united will reach high mountan’s peak, while sixty people disunited will fall into a valley.
Altynyň agzy bir bolsa asmandakyny alar, altmyşyň agzy ala bolsa, agzyndakyny aldyrar. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
133) One man no man.
Ýekäniň çaňy çykmaz.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
134) One man in the field is no warrior;
Ýekäniň çaňy çykmaz.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
135) One man does not make a team.
Ýekäniň çaňy çykmaz.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
136) Measure your cloth seven times before you cut.
Ýedi ölçäp, bir kes. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
137) Many hands make light work.
Köplük, agzybir bolup işleseň, iş ýeňil bitýär. Agzybire taňry biýr.
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
138) It is easy to swim if another holds up your chin (head). 
Alar-alar etseň, ala köpek alar. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
139) Every little makes a mickle (many a little makes a mickle).
Köp damjadan köl bolar. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
140) A herd of gazelle  covers its lame one.
Köp keýik bir agsagyny bildirmez. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
141) A courtyard common to all will be swept by none.  
Ol eşekde ýüküm ýok, ýykylsa, habarym ýok. –
Agzybirlik hakynda Iňlis nakyllar
142) You will honour and respect your country when you move off it.
Göçen ýurduň gadryny, gonan ýurduňda bilersiň.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
143) You have to support what the majority of people do.
Il bilen gelen – toý-da, baýram.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
144) When there is order in the nation, there will be peace in the world. 
Iliň parasatly ýaşulysy bar bolsa, obada asudalyk hem abadançylyk höküm sürer. –
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
145) Unanimity is a state’s treasure, and nation’s value.
Agzybirlik – döwletiň haztnasy, milletiň baş ýörelgesidir
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
146) There is nо place like home.
Towşana dogduk depe.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
147) There is no mourning the loss of family and friends and feast without expressing offence.
Agysyz ölüm bolmaz, öýkesiz – toý.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
148) There is no happiness without companions.
Ilim-günüm bolmasa, aýym-günüm bolmasyn
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
149) The well-fed dog stands guard over the village, the hungry dog looks for a bone.
Dok it ýurt saklar, aç it oba gezer.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
150) Shadow of a large tree covers  a thousand ship.                                              
Bir agajyň kölegesine ýüz goýun sygar.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
151) Public before private and country before family. –
Watanyň we halkyň bähbidi şahsy bähbitden ýokardadyr.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
152) Prosperious country is known by its  quiet life.  
Abadan kent tüssesinden belli.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
153) People who live in glass house should not throw stones.
Adamlar ýaşaýan ýurduna hyýanat etmeli däldirler.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
154) People is much more powerful than a high mountain torrent.
Iliň güýji-siliň güýji.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
155) People are well-fed – prosperity at home and peace abroad.
Dok başa döwlet geler.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
156) Neither cut in at the beginning of the line nor stand out in the last line.
Agaryp öňe düşme, garalyp yza-da alma.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
157) Nation’s prosperity depends on self-sacrificing people, fish’s life is by water.
Balygyň diriligi suw bilen, äriňki – il bilen.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
158) If the country is prosperous, no one has worry.
Ata Watan aman bolsa, reňki-roýuň saman bolmaz.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
159) If you distinguish yourself in labour – people appreciate you
Iş bitirseň – il tanar.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
160) If people appriciate, sacrifice your dearest horse.
Il oňlasa, atyňy soý.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
161) If I have no my (native) people, I need no any life.
Ilim-günüm bolmasa, aýym-günüm dogmasyn. –
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
162) He who loves his parents greatly loves his Motherland.
Atany söýen -Watany söýer.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
163) He who departed from his beloved will be suffering for seven years, and he who is departed from his country will have lifelong suffering.
Ýaryndan aýrylan ýedi ýyl aglar, ýurdundan aýrylan ölinçä.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
164) Finger cut after consulting with people does not hurt.
Il bilen kesilen barmak awamaz.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
165) Every nation as its heroes.
Halk bar ýerinde gahryman hem bardyr.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
166) Even the smoke of my country is much more pleasant than other counrties fire.
Watanyň tüssesi – iliň odundan ýagşy. –
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
167) East or West home is best.
Towşana dogduk depe.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
168) Better to be beggarly than a well-to-do in a foreign country/land.
Gaýry ýurtda şa bolandan, öz ýurduňda geda bol.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
169) Better to be beggar in Kenya than a king in Egypt.
Müsürde şa bolandan, Kenganda geda bol.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
170) Better to a shepherd in your native land than a king in alien country. 
Ýat iliň soltany bolýançaň, öz iliň çopany bol.-
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
171) Better healthy than beauty.
Görküm bolanyndan berkim bolsun.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
172) A wise man will not reveal the secret of his nation.
Ýagşy ýigit il aýbyn açmaz.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
173) A swan tends for a lake; a person tends to his Motherland.
Guw köle, adam Watanyna ymtylýar.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
174) A shy cat makes a proud mouse.
Il aglak bolsa, doňuz depä çykar.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
175) A person gets old but his soul doesn’t.
Adam garrasa-da, köňül garramaz.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
176) A person for a person is a guest, soul is temporarily in the body.  There is nothing permanent in the world.
Adam adama myhman, jan – göwrä.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
177) A high tree has a heavy fruit.
Agaç ýokary bolsa miwesi aşak.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
178) A great ship asks deep waters. Big ships sail in the sea.
Uly gapylara uly gulp.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary
179) A grave will cover a person’s shame.
Adam  aýbyny ýer ýaşyr.
Watan hakyndaky Iňlis nakyllary